几个英语口语的小问题:

1. He si sick."sick"在这里是"变态"的意思吗?
2. paycheck /pay 有什么区别,平时的工作薪金哪个更为地道呢?
3. Feeling my mind.是"和我的想法一样"的意思吗?
4. AC表示"电"平时美国人生活口语中经常用吗?
5. 5G是5万元的意思吧中,但这个G代表哪个单词?
6. I want these blown up.一般说把照片放大不是"enlarge"吗,到底哪个更地道呢?
7. I am looking for sth very specific.这句话是"我和清楚我在找什么"吗?这个specific修饰的是sth还是整个句子?
8. Are you having second thought?可以翻译成"你是不是后悔了吗"

1. He si sick."sick"在这里是"变态"的意思吗?
答:差不多,如果你很讨厌某个人,就可以用这个。比如:这个人真够腻歪的。或者,这家伙真够讨厌的。

2. paycheck /pay 有什么区别,平时的工作薪金哪个更为地道呢?
答:paycheck=paycheque. 和pay,salay,wage区别不大。不过salary和 paycheque 比较常用。

3. Feeling my mind.是"和我的想法一样"的意思吗?
答: 一般情况 can u Feeling my mind? 可以翻译为:你知道我是怎么想的吗?同样: 惨can u hear my heart beat? 也是这个意思。表示“心有灵犀”。

4. AC表示"电"平时美国人生活口语中经常用吗?
答:AC是Alternating Current“交流电”的缩写。至于美国人是不是经常用这个词表示电,我也不太知道。

5. 5G是5万元的意思吧中,但这个G代表哪个单词?
答:这个我也不知道。但是我觉得这个词是GOLD的意思。因为:如果货币的计量单位依次为金、 银、 铜的话,100铜币=1银币,100银币=1金币,金币=GOLD。 所以,1个金币也就是1G=10000个最基本的货币单位。(参考“魔兽世界里面的货币计算系统”)

6. I want these blown up.一般说把照片放大不是"enlarge"吗,到底哪个更地道呢?
答: I want these blown up.这个是俚语,指放大的意思。但是这个词一般不能出现在书面的文章里或商务信函中。

7. I am looking for sth very specific.这句话是"我和清楚我在找什么"吗?这个specific修饰的是sth还是整个句子?
答:可以翻成:我在观察细节 或者 我在找东西,具体情况要根据上下文来决定。specific 修饰的肯定是Sth.

8. Are you having second thought?可以翻译成"你是不是后悔了吗"
答:可以翻译成:你是不是后悔了吗? 有时也可以发译成:你是不是正在重新考虑某事。 相当于:think twice.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-11-07
1. He si sick."sick"在这里是"变态"的意思吗?
He is sick的基本意思为“他生病了”。
sick
[sik]
n.
病人
adj.
不舒服, 有病的, 恶心的, 厌恶的, 渴望的, 病态的
vt.
呕吐, 追击, 使狗去咬

2. paycheck /pay 有什么区别,平时的工作薪金哪个更为地道呢?
paycheck
[`peItFek]
n.
付薪水的支票, 薪水

pay
[pei]
n.
薪水, 工资
v.
支付, 交纳, 给予, 有利, 值得, 合算

美国人最常用的使PAY,PAYCHECK这个词支票的意思多一点。

3. Feeling my mind.是"和我的想法一样"的意思吗?
应该还有“(你)想想我的感受”的意思。

4. AC表示"电"平时美国人生活口语中经常用吗?
是的,AC(交流电) & DC(直流电)比较常用。
另外,一般美国人口语中都喜欢用CURRENT来表示电流、电。

5. 5G是5万元的意思吧中,但这个G代表哪个单词?
5G不是5万元的意思。
美国人表示5万元的方法:50 thourands
5G的正确意思是:5 gillion,应该是五十亿的意思。
G就是gillion的缩写,gillion是英国英语的用法,相当于美语的billion.
所以,在美国的话,应该说billion, 而不是gillion。

gillion
[5^iliCn]
n.
<英>十亿(=<美>billion)

6. I want these blown up.一般说把照片放大不是"enlarge"吗,到底哪个更地道呢?
BLOWN UP是短语,ENLARGE也可以。
其实也没有什么地道不地道的,美国人通常还是喜欢使用短语多一点。

7. I am looking for sth very specific.这句话是"我和清楚我在找什么"吗?
这个specific修饰的是sth还是整个句子?

Specific在这个句子里面修饰的sth.
但是,还是觉得这句话说得有点问题。
"我和清楚我在找什么"的正确说法是:I am very clear about what I am looking for.

8. Are you having second thought? 可以翻译成"你是不是后悔了吗"
你还有其他的想法吗?
第2个回答  2006-11-07
是看《越狱》?
1. He si sick."sick"在这里是"变态"的意思吗?
是 越狱里面那个被砍的手的,经常被人说SICK
2. paycheck /pay 有什么区别,平时的工作薪金哪个更为地道呢?
听paycheck更多,感觉更地道
3. Feeling my mind.是"和我的想法一样"的意思吗?
这个我在CSI里的台词听到过,大概原句是“Do you feel me?"回答的那个人说,如果我发现你在撒谎,那就轮到"you feel me" 了,我认为是“你明白我意思了吗?”
4. AC表示"电"平时美国人生活口语中经常用吗?
DC是直流电,AC是交流电,如果是越狱里的电刑,用的是交流,因为给人带来的痛苦比直流小(最早是用直流,其中细节自已去查查吧)
5. 5G是5万元的意思吧中,但这个G代表哪个单词?
我也听过多次,没去深究,总算让我问到了
G = Grand...one thousand so, 1 G means one thousand dollars
6. I want these blown up.一般说把照片放大不是"enlarge"吗,到底哪个更地道呢?
这个我没注意到,是在哪个场景情节里的?
7. I am looking for sth very specific.这句话是"我和清楚我在找什么"吗?这个specific修饰的是sth还是整个句子?
修饰的是sth, 我找的是很特殊的东西(这句好象是Scofield在衣服店里找衣服,他对前来的店员说的)
8. Are you having second thought?可以翻译成"你是不是后悔了吗"
你的翻译是意译吧,应该也行,另我觉得也可认为是“你改变主意了吗?本回答被提问者采纳
相似回答