如题。请问这个词日语翻译成“见物”、“游楽”之类的好吗?比如说“周末玩得怎么样?”翻译成“周末の见物はどうでしたか”合适吗?谢谢!旅行这个词一般指出远门游玩,如果只是在离住处不远的地方比如市内某个地方玩的话,这个词恐怕用起来有些不妥。