陆游书巢文言文翻译

如题所述

1. 求文言文《陆游书巢》的翻译

在我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,

抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病 *** ,感到悲伤,

忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,

而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,

但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),

于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。

客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:

“确实这象鸟窝。”

2. 陆游《书巢记》的翻译

原文:陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢.客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者.凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之.雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也.上古有有巢氏,是为未有宫室之巢.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢.前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢.近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又为狂士之巢.今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?” 陆子曰:“子之辞辩矣,顾未入吾室.吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者.吾饮食起居,疾痛 *** ,悲忧愤叹,未尝不与书俱.宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也.间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:‘此非吾所谓叹者耶.’”乃引客就观之.客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也.”客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽.吾侪未造,夫道之堂奥,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警.淳熙九年九月三日,甫里陆某务观记.译文:我已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢.有客人问我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常接触人群.凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它.麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,它的巢常常要暴露在外;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,它的巢也很笨拙.上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的房子.尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢.前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢.现在您有幸有屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?” 我说:“您的话很有道理,只是您没进过我的屋子.我屋子里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的排列在床头,俯仰观看,环顾四周,没有不是书的.我的饮食起居,疾病 *** ,悲伤忧虑,愤激感叹,没有不和书在一起的.客人不来,妻子和儿女都不相见,连天气风雨雷雹的变化,也都不知道.偶尔想站起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝.有时甚至到了不能走路的地步,于是自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’” 于是带领客人进屋观看.客人开始不能进来,进来了又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊.” 客人离去之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽.我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警.淳熙九年九月三日,甫里陆某务观写.。

3. 语文文言文《陆游筑书巢》

【原文】 吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕于床,俯仰四顾无非书者.吾饮食起居,疾痛 *** ,悲忧愤叹,未尝不与书俱.宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也.间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者耶!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!” 【注释】 1栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱. 2陈:置.又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何.” 3疾痛 *** :因书中的事而引发痛苦的 *** 4觌(dí):看. 4间:间或,偶尔. 5槁枝:枯树枝. 6就:走近,靠近.又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也” 7信:真实的. 8妻子:妻子和儿女.至,使动. 9辄:于是. 10(1)或:有的. 11(2)或:有时 12尝:曾经.辄,往往,总是. 13引,邀请. 14既,已,已经 15 乃,于是. 【翻译】 我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方.我饮食起居,生病 *** ,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的.客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道.偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看(当时的情形).客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”。

4. 陆游《书巢记》燕巢于梁,巢之袭人者信乎其似巢也怎么翻译

鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者也.翻译.喜鹊把巢建在树上,是要远远避开人世;燕子把巢建在屋梁上,是想接近人类生活.这句话翻译重点在巢字活用,远字活用,袭字义可与上下句得之. 信乎其似巢也 .翻译.它确实象鸟巢啊.” 全文:我陆先生又老又困顿(困顿:1、非常疲乏 2、生活艰难窘迫),仍然不停地读书,称自己的房间叫书巢. 我的房屋中,有的书放在箱子里,有的书摆在面前,有的书像枕头般叠在床上,抬头低头环顾四周,所见的没有不是书. 我平时饮食起居,或疾痛 *** ,悲伤忧愁愤怒叹息时,不曾不和书在一起.客人不来,妻子儿女不相见,甚至刮风下雨打雷落冰雹等气象的变化,也有不知道的. 偶或想站立起来,但杂乱的书包围着我,好象堆积枯枝,有时甚至不能行走,于是就自笑道:“这不就是我说的鸟巢吗?” 于是请客人就近观看.来客刚开始时不能进入,进了后又难以出去,于是来客也大笑道:“它确实象鸟啊.” 客人走了.我陆先生感叹道:“天下的事情,仅靠听说的人不如亲眼看见的人了解它来得详细,而亲眼见过的人又不如住在其中的人了解它来得更详尽.我们如果没有到达道(学术、思想体系或技艺)的深奥的境界(堂奥:房屋的深处,比喻深奥的道理或境界.),在籓篱之外(籓篱之外:篱笆的外面,比喻门外汉只知道些皮毛)来乱发议论 妄加评议它,行吗?”想到这些因而写了此文来警示自己.。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答