课外文言文带点字40个

如题所述

第1个回答  2022-11-04

1. 初中课外文言文带点字:蛇衔草

版本一

原文: 昔有田父耕地,值见伤蛇在焉。有一蛇,衔草著疮上,经日伤蛇走。田父取其草余叶以治疮,皆验。本不知草名,因以“蛇衔”为名。《抱朴子》云,“蛇衔(指蛇衔草)能续己断之指如故”,是也。 翻译: 从前有一位老农在耕地,看见一条受了伤的蛇躺在那里。有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。经过一天的时间,伤蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子用来治伤口,全都灵验。本来不知道这种草的名字,于是用“蛇衔草”当草名了。《抱朴子》说:“蛇衔能把已经断了的手指接得和原先一样。”说的就是这回事。

注释:(1)昔:从前

(2)著:放

(3)以:用来

(4)验:灵验

(5)焉:那里

(6)疮:指“伤口”

(7)《抱朴子》:东晋道家理论著作

版本二

原文: 昔有田夫耕地,值见伤蛇在焉。顷之,有一蛇衔草着伤口上,经日创蛇走。田夫取其余叶治伤,皆验。本不知草名,乡人因以蛇衔名之。古人云:蛇衔草能续已断之指如故,非妄言也。 译文: 过去有一位老农耕地,恰好看见一条受了伤的蛇躺在那里。过了一会儿,另有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。第二天,受伤的蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子给人治伤全都灵验。本来不知道这种草的名字,乡里人就用“蛇衔草”当草名了。古代人说:“蛇衔草能把已经断了的手指接得和原先一样。”并不是乱说的。

注释:1.著(zhuó):放在

2.《抱朴子》:晋人葛洪著。

3.曩:从前。

4.田夫:种田老人。

5.着:放。

6.验:灵验。

7.妄:胡乱。

8.疮;指“伤口”

9.值:正巧。

10.以:来。

2. 解释带点字(文言文)

陈胜自立为将军( 将:将军 )

皆指目陈胜(指 : 指着)

置人所罾(zēng)鱼腹中(罾: 鱼网。这里是用鱼网捕到的意思)

又间令吴广之次所旁丛祠中(次所:行军时临时驻扎的地方。)

陈胜、吴广皆次当行(次:编次)(行:前往)

行收兵(行:行军)

或以为死(以:认为)

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(以:把)

号令召三老、豪杰与皆来会计事(与:一起)

为天下唱(为:反秦)

怅恨久之(之:失望)

3. 急

小石潭记 柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为〔山甚〕,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,〔亻台〕然不动;〔亻叔〕尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。 ①青树翠蔓。

() ②潭中鱼可百许头()() ③以小丘西行百二十步。() ④以其境过清,不可久居。

()() ⑤明灭可见。() ⑥乃记之而去。

()() .①翠绿的茎蔓②大约表示数量的③向西步行④因为 停留⑤忽明忽暗③于是、就离开译文: 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。

整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。

来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。

溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。

由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。

作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

4. 求10篇课外文言文

1、原文 虽有嘉肴①,弗②食,不知其旨③也。

虽④有至道⑤,弗学,不知其善⑾也。是故⑥,学然后知不足,教然后知困⑦。

知不足⑧然后能自反⑨也,知困然后自强⑩也。故曰,教学相长也。

注释: 1.嘉肴:美味的食物。 佳 很好。

肴:熟的鱼肉等,熟食。 2.弗:不 3.旨:味美,好吃。

4.虽:即使。 5.至道:至高无上的道理,最好的道理。

6.是故:因此 7.知困:知道自己在学习中不知道的地方,困:本意为窘迫,在此引申为困惑,不懂。 8.知不足:知道自己有不够之处。

9.自反:反过来要求自己,即反省自己。 10.自强:自己奋发图强。

强:使动用法,使……强。 11.善:好处 12.教学相长:教和学互相促进。

长:促进;意思是:教育别人的同时也能增长了自己的学问 翻译: 即使有美味的食物,但是不吃就不知道它的味道;即使有最好的道理,但是不学,就不知道它的好处。因此,学习之后才知道自己的欠缺,教人之后才知道自己哪里理解得不透。

知道自己有困惑之处,然后才能勉励自己奋发上进;知道自己有所欠缺,然后才能刻苦地钻研。所以说教导和学习是相互促进的。

2、原文: 孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。

吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之为数,小数也;不专心致志,则不得也。 弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。 ” 选自《孟子·告子上》译文: 孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。

即使有天下最容易生长的东西,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的人马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋,)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。

弈秋是全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听弈秋的话。

另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。

是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。 3、原文: 上①谓太子少师②萧瑀曰:“朕少好⑨弓矢,得良弓十数,自谓无以加,近以示弓工③,乃曰‘皆⑩非良材’,朕问其故。

工曰:‘木心不直,则脉理皆邪④,弓虽动而发矢不直。’朕始悟向者辨之未精也⑤。

朕以弓矢定四方,识之犹未能尽,况天下之务⑥,其能遍知乎?”乃令京官五品以上更宿中书内省⑦,数延见⑧,问以民间疾苦、政事得失。 选自《资治通鉴·唐记》注释: ①上:君主,这里指李世民。

②太子少师:指教皇太子读书的官员。③近以示弓工:近来把它给造弓的工匠看。

弓工:造弓的工匠。④脉理皆邪:木头的纹理都不正。

脉理,指木纹。邪:不正。

⑤朕始悟向者辨之未精也;向:从前。⑥务:事务。

⑦更宿中书内省:轮流在中书内省值班。更:轮流。

中书内省,数朝廷决策的机构。⑧数延见:经常召见。

数(shuò),屡次。⑨好:喜好⑩皆:都 译文: 皇上对教太子读书的官员萧璃说:“朕小时候喜好弓箭,拥有好弓十几把,自己觉得没有比这些再好的了,近来把它给造弓的工匠看,工匠却说‘都不是好弓’,朕就问他原因.他说:‘木心不是直的,那么木头的纹理都不正,即使弓有力但射出的箭也不会直.’朕才想到熟悉的东西也不能达到分辨出好坏.朕靠着弓骑平定四方统一全国,但都不能做到十分了解,更何况天下大事了,哪能够全都知道?”于是命令京中五品以上的官员轮换住在中书省,多次召见,问他们民间疾苦,政事得失。

4、原文: 王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”

恭无言。大去后,既举所坐者送之。

既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”

对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。” 南朝·宋·刘义庆《世说新语·德行》注释: 会稽:古地名,今浙江绍兴市。

簟(diàn):竹席子。 荐:草垫。

丈人:古时对老年男子的尊称,可译为“您”。 长(cháng):多余,剩余。

王恭:东晋重臣。 王大:王恭的族叔。

一领:一张。领,量词 东:会稽在东晋国都建康(今南京市)的东面 卿:你,对人的尊称。

举:拿,把。 谓:以为,认为。

对:回答说。 悉:熟悉,了解。

长(chang)物:多余的东西 翻译: 王恭从会稽回来,王恭的族叔去看他。王恭的族叔看王恭坐着一张六尺长的竹席,就对他说:" 你从东边回来,一定有很多这种东西,能拿一张给我吗?" 王恭没有回答。

王恭的族叔离开后,王恭就把坐着的这张席子给王恭的族叔送去了。自己没有竹席可以用来坐了,于是就坐在草垫上。

事后,王恭的族叔听说此事,十分吃惊,就对王恭说:" 我原来以为你有很多(竹席),所以才向你要。" 王恭回答说:" 您并不了解我,我从来就没有多余的东西。

"5、原文: 贾谊 著 孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。

5. 文言文《朝三暮四》带点字以及翻译

原文 宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意,狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食。

恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

翻译 宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能懂得猴子们的心意,猴子们也能够了解那个人的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。

然而过了不久,家里缺乏(食物了),(他)想要限制猴子们吃橡粟的数量,但又怕猴子们不听从自己,就先欺骗猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猕猴们一听,一齐生气起来。过了一会儿,他又说:“要不给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,这样够吗?”猴子们听后都服服帖帖了。

注释 狙公:养猕猴的人。 解:了解,理解,懂得。

狙(jū):猕猴。 意:心意。

得:懂得。 得公之心:了解他的心思。

损:减少。 家口:家中口粮。

口,口粮。 充:满足。

欲:欲望,要求。 俄而:一会儿,不久。

匮:不够。 限:减少。

恐:恐怕。 驯(xùn):驯服,顺从,听从。

诳(kuáng):欺骗. 与:给。 若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。

芧(xù):橡果,一种粮食。 足:够,足够。

众:所有的。 皆:都。

而:表修饰。 起而怒:一齐生气起来。

怒,恼怒,生气。 皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。

朝:早上。 之:代词。

指代猕猴们。

相似回答