1.“桑”さん「sann」
①当用于人名后时,表示对他人的称呼(不能用来称呼自己),比较正式,适用于正规的礼节性场合。不分男女:接在男性名字后面可译为“先生”,女性则可译为“小姐”。也可接在职称后。如「刘さん」(意即「刘先生/女士」)、「おまわりさん」(意即「巡警先生」)。
②当用于句子中表敬语时,表对对方的尊敬或客套。如「ご苦労さん」(意即「辛苦了」)。
2.其他称呼:
“酱”ちゃん「chan」
用于人名之后,类似于后缀。适用于对小孩子或女孩子或可爱的动物的称呼上。营造一种亲昵之感,如「赤ちゃん」(意即「婴儿」)、「子猫ちゃん」(意即「小猫」)等,甚至也可能用在男性身上。
“君”くん「kun」
用于人名之后,多用来称呼男性。也可在正式场合中用来称呼女性。如「山下君」(意即「山下先生」)、「太郎君」(意即「太郎」)。