英语,在反意疑问句中后分部的问如何翻译?补充:hasn`t she?,它意为"不是吗?"而isn`t he?译为"是吗".怎么...

英语,在反意疑问句中后分部的问如何翻译?补充:hasn`t she?,它意为"不是吗?"而isn`t he?译为"是吗".怎么都是否定译法不同?

反义疑问句中反问的那部分一般都是,do you (是吗?),don't you(不是吗?)但是依据我多年经验,重点在于怎么回答,以及回答的翻译。


    反义疑问句,前面肯定,后面就否定问;前面否定,后面就肯定问。

    回答是,对于问的这件事情,肯定,就用yes,否定就用no。

    而回答的翻译,主要看前面的主干句,如果用肯定的,那就跟一般疑问句的回答翻译没有区别;如果前面主干句是否定语气,就yes翻译成“不”,no翻译成“是”。


She has told you, hasn't she? 她已经告诉你了,不是吗?

Yes, she has. 是的,她已经告诉我了。

No, she hasn't. 不是,她没有。


You don't know it, do you? 你不知道这件事,是吗?

Yes,I do. 不,我知道。

No, I don't. 是,我不知道。


最后注意一点,不要让中文思维打乱了。yes后面一定要跟肯定语气,no后面一定要跟否定语气。


像“yes, I don't”这种的错误的,千万不要这么写。


希望对你有所帮助。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-22
个人认为不能死扣字面翻译。
反义疑问句,即附加疑问句。它表示提问人的看法,没有把握,需要对方证实。只要把这层意思表达出来就可以了。
第2个回答  2013-08-22
这个要看你前半句是什么了,不过这种情况应该比较少,可能你前半句套有从句
你可以把原句发上来给大家看看

我大概猜测一下你的原句是She has told me that he is right,那么可能会有上述情况
不过一般我们在这种情况下对主句提问,即hasn`t she?
相似回答