英语,在反意疑问句中后分部的问如何翻译?补充:hasn`t she?,它意为"不是吗?"而isn`t he?译为"是吗".怎么都是否定译法不同?
反义疑问句,前面肯定,后面就否定问;前面否定,后面就肯定问。
回答是,对于问的这件事情,肯定,就用yes,否定就用no。
而回答的翻译,主要看前面的主干句,如果用肯定的,那就跟一般疑问句的回答翻译没有区别;如果前面主干句是否定语气,就yes翻译成“不”,no翻译成“是”。
Yes, she has. 是的,她已经告诉我了。
No, she hasn't. 不是,她没有。
You don't know it, do you? 你不知道这件事,是吗?
Yes,I do. 不,我知道。
No, I don't. 是,我不知道。
最后注意一点,不要让中文思维打乱了。yes后面一定要跟肯定语气,no后面一定要跟否定语气。
像“yes, I don't”这种的错误的,千万不要这么写。
希望对你有所帮助。