求一篇日文的情书。附加中文翻译。跪求大神支援。大约能写两张32开的纸最好

如题所述

わたし


しんあい
亲爱
なる、
わたし

はあなたに
てがみ
手纸

かい
书い
て、
わたし


こどく
孤独
な、
かなしい
悲しい
から、
わたし

はいつも
こころ


なか

であなたと
はなす
话す
が、あなたはまったく
しら
知ら
ないは、
きこえ
闻こえ
ない
わたし


こたえ
答え
ない。
わたし


しゃしん
写真

とっ
撮っ
ても
へた
下手
。でも
じぶん
自分
にはきわめて
やくにたつ
役に立つ
……あなたは
ほんとうに
本当に
わたし





まえ

で、
わたし


こころ

からあなたを
たいせつ
大切
に、


ちょう

からかかとに
ひれふし
ひれ伏し
てあなたに
くちづけ
口づけ
をする、あなたの



まえ

に、
ためいき
ため息
をついて
いい
言い
ます:“
わたし

はあなたを
あいし
爱し
て。」
いちじ
一时

わかれ
别れ

ゆうえき
有益
なので、よくの
せっしょく
接触

たんちょう
単调
させるもの
かん

かくさ
格差

きえる
消える
。さらに
ら゜めんほうとう
宝塔
きんじょ
近所
ではそれほど
たかく
高く
はないが、
にちじょう
日常
せいかつ
生活
のこまごました
こと


ふれる
触れる
となら
みつ

かど
过度

ふくれ
膨れ

じょうねつ
情热
もそう。
にちじょう
日常

しゅうかん
习惯

ちかい
近い
から
かんぜん
完全

ひか
惹か
れて
ひとり
一人

ひょうげん
表现

じょうねつ
情热
。それを
ちょくせつ
直接
たいしょう
対象
しかい
视界

なか


きえ
消え
、それもいらない。
ふかい
深い

じょうねつ
情热
とそれの
たいしょう
対象

したしみ
亲しみ

ひょうげん
表现
にちじょう
日常

しゅうかん
习惯
で、
わかれ
别れ
のマジックの
えいきょう
影响

おおきく
大きく
なって
みなおし
见直し
、それに
こゆう
固有

ちから


わたし


あいじょう
爱情
はこんなに。ただ
わたし

たちは
くうかん
空间

はなれ
离れ
て、
わたし

はすぐに
わかっ
分かっ
て、
じかん
时间

わたし


あいじょう
爱情

とおり
通り

にっこう
日光
あめつゆ
雨露
しょくぶつ
植物
--
せいちょう
成长
させる。
わたし

はあなたの
あい

、あなたが
わたし


みのまわり
身の回り
から
はなれ
离れ
て、それの
しょうたい
正体

みせ
见せ

きょじん
巨人
のような
かお

追答

我的亲爱的:
  我又给你写信了,因为我孤独,因为我感到难过,我经常在心里和你交谈,但你根本不知道,既听不到也不能回答我。我的照片纵然照得不高明。但对我却极有用……你好像真的在我的面前,我衷心珍爱你,自顶至踵地吻你,跪倒在你的眼前,叹息着说:“我爱你。”

  暂时的别离是有益的,因为经常的接触会显得单调,从而使事物间的差别消失。甚至宝塔在近处也显得不那么高,而日常生活琐事若接触密了就会过度地胀大。热情也是如此。日常的习惯由于亲近会完全吸引住一个人而
表现为热情。只要它的直接对象在视野中消失,它也就不再存在。深挚的热情同于它的对象的亲近会表现为日常的习惯,而在别离的魔术般的影响下会壮大起来并重新具有它固有的力量。我的爱情就是如此。只要我们一为空间所分隔,我就立即明白,时间之于我的爱情正如阳光雨露之于植物--使其滋长。我对你的爱情,只要你远离我身边,就会显出它的本来面目,像巨人一样的面目。在这爱情上集中了我的所有精力和全部感情。我又一次感到自己是一个真正的人,因为我感到了一种强烈的热情。

  你会微笑,我的亲爱的,你会问。为什么我突然这样滔滔不绝?不过,我如能把你那温柔而纯洁的心紧贴在自己的心上,我就会默默无言,不作一声。我不能以唇吻你,只得求助于文字,以文字来传达亲吻……

  诚然,世间有许多女人,而且有些非常美丽。但是哪里还能找到一副容颜,它的每一个线条,甚至每一处皱纹,能引起我的生命中的最强烈而美好的回忆?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-14
我会翻译,但我不会写草稿
相似回答