【原文】
赢氏乱天纪[1],贤者避其世。
黄绮之商山[2],伊人亦云逝。
往迹浸复湮,来径遂芜废。
相命肆农耕[3],日入从所憩[4]。
桑竹垂余荫,菽稷随时艺[5]。
春蚕收长丝,秋熟靡工税。
荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。
俎豆犹古法,衣裳无新制。
童孺纵行歌,斑白欢游诣。
草荣识节和,木衰知风厉。
虽无纪历志,四时自成岁。
怡然有余乐,于何劳智慧。
奇踪隐五百,一朝敞神界。
淳薄既异源[6],旋复还幽蔽。
借问游方士[7],焉测尘嚣外[8]。
顾言蹑轻风[9],高举寻吾契[10]。
【注释】
[1]赢氏:秦始皇赢姓。天纪:原指日月星辰运行的规律。这里指天下的秩序。乱天纪:即悖天时。
[2]黄绮:夏黄公和绮里季。他们和东园公、角里先生,为避秦乱,共隐于商山。汉惠帝为之立碑,称为“四皓”。
[3]相命:相互呼唤。肆:致力。
[4]从所憩:任便休息。
[5]菽:豆类。稷:高梁。这里用菽、稷代五谷。艺:种植。随时艺:按季节种植。
[6]淳:淳厚,指桃花源中的风俗。薄:浇薄,指当时的世俗。异源:本源不同。
[7]游方士:游于主内之士,即世俗中人。
[8]尘嚣:尘世。
http://www.5ixuexi.net/gaozhong/yuwen/shici/6789.html [9]顾言:愿意。言:虚词。蹑:踏、蹈。蹑轻风:乘轻风
[10]高举:向高处追攀。契:合。寻吾契:寻找和我志趣相投的人。即指桃花源中的人和“商山四皓”那样的隐士。
【翻译】
秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居。
黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世。
进入桃花源的踪迹逐渐湮没,进入桃花源之路于是荒芜废弃了。
桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。
桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。
荒草阻隔了与外界的来往交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。
儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩。
草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。
虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。
生活欢乐得很,还有什么用得着操心?
桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。
桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。
试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。