麻烦各位高手帮我将下面的信件翻译成英语,中译英,不胜感激!

很抱歉,现在才给你回信。看到你的来信,知道你可能会打电话给我让我跟你父母聊聊。我很高兴能和你父母聊天,你知道我的英语口语不好,收到你的信我这几天都在努力学习英语口语,想提高自己的英语沟通能力,所以我才打算迟几天再给你回信。我不知道自己是否进步了,但还是希望对我们用英语交谈会有所帮助。
关于我去美国的时间,现在肯定无法这么快就办好过去。我上网查询过,因为我第一申请签证出国,要将很多资料准备齐全才能填写申请表递交领事馆申请签证,要不然很容易会拒签的。澳洲领事馆审核也需要一段时间,办理这些可能真的要很长的一段时间才能拿到签证,所以有可能要几个月的时间。不过我现在还无法确定应该办理哪一类签证,因为我们查看领事馆网站的信息,今年3月23号开始的签证发生的重要的调整,我还没确定是办旅游还是访友签证?
我知道这次的日本翻译测试对于你来说非常重要,所以我也认为在你做日文测试前的这几个月应该专心的做好准备,将其他的事情都放下,我这边的事情你也无需担心,现在首要是让你能够专心做好准备通过这次日文翻译测试。我很支持和鼓励你做好这次的日语翻译测试准备,也很赞成你和你父母的意思,我会到8月份等你把事情解决后再过去,让你这几个月能够专心的做日语翻译测试的准备。我会帮你祈祷,希望你能够顺利的通过翻译测试。

写信人很有才,让你读了该信,但你仍然是什么都不知.这似乎是封密码信.常人很难读懂. 和他父母英语交流----去美国--美国签证-澳大利亚领事馆--日本语考试.....这都哪儿到哪儿...
太有才? 或地震把东西震歪了??????????????

很抱歉,现在才给你回信。看到你的来信,知道你可能会打电话给我让我跟你父母聊聊。我很高兴能和你父母聊天,你知道我的英语口语不好,收到你的信我这几天都在努力学习英语口语,想提高自己的英语沟通能力,所以我才打算迟几天再给你回信。我不知道自己是否进步了,但还是希望对我们用英语交谈会有所帮助。

I'm sorry for not being able to answer your letter until now. I am glad to know from your letter that you might call me and ask me to have a chat with your parents. As you know my oral English is not good and I have prepared for it since I got your letter, which was why I replyed you late. I'm not sure whether I have improved my English or not but I believe it will be helpful if we talk in English.

关于我去美国的时间,现在肯定无法这么快就办好过去。我上网查询过,因为我第一申请签证出国,要将很多资料准备齐全才能填写申请表递交领事馆申请签证,要不然很容易会拒签的。澳洲领事馆审核也需要一段时间,办理这些可能真的要很长的一段时间才能拿到签证,所以有可能要几个月的时间。不过我现在还无法确定应该办理哪一类签证,因为我们查看领事馆网站的信息,今年3月23号开始的签证发生的重要的调整,我还没确定是办旅游还是访友签证?

As to the time I go to America, I don't think I can go there very soon.I have made some enquiries on internet, I have to propare a complete personal information with the application form for visa for my first time visiting USA. Otherwise I may get a rejection easily. It also takes time for the Australian Consulate to verify my files. It may take weeks or months before I get the visa. The problem at the moment is that I'm not sure what kind of visa I should apply. Based on the information on the Consulate's website, some changes on visa will take effect from March 23 this year. I don't know whether I should apply for a visa as a tourist or as private visitor.
我知道这次的日本翻译测试对于你来说非常重要,所以我也认为在你做日文测试前的这几个月应该专心的做好准备,将其他的事情都放下,我这边的事情你也无需担心,现在首要是让你能够专心做好准备通过这次日文翻译测试。我很支持和鼓励你做好这次的日语翻译测试准备,也很赞成你和你父母的意思,我会到8月份等你把事情解决后再过去,让你这几个月能够专心的做日语翻译测试的准备。我会帮你祈祷,希望你能够顺利的通过翻译测试。

I understand the importance of the the Japanese Translation Test to you. It would be good if you can concentrate on the preparation of the test in the coming months. You don't have to worry about me and focus on this test for the moment. I would like to give you my full support to you. I agree with your parents and I think I will go over in August after you finish your test, so you have enough time to prepare the test. I will pray for you and wish you could pass the test.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-23
I'm very sorry that I didn't write back until now. From your letter, I guess that you may hope me to talk with your parents. I'm glad to talk with them but i'm not good at english speaking. I work hard on my oral English after recieving your letter to improve my commucative ability. So I decided to write back later. I don't know whether I have make a progress but I still hope that our talking in English can be helpful.
now, I can't go to the US in short time. From the internet, I realise that in case of being refused ,I have to prepare many material to apply for the Visa from the consulate. The Austrilia consulate's verification is still on the way. Maybe it will take a long time (several months) to get visa. And I am not sure about what kind of visa I need. According to the information about the adjustment on visa issue on consulate website, I can not make sure that I should apply for tourist visa or visit visa.
The Japanese Translation test is important to you, so I think that you'd better focus on the preparation and forget about my troubles. The most important issue is to let you concentrate on preparing the test. I support and encourage your preparation on Japanese Translation test. And I agree with your parent. I will go there in Aug, when you finish solving your matters. You have several months to get ready for the test and I wish that you can pass the test.

【说实话,你这中文写的也有问题啊。。。好多地方都是语病。。。】
第2个回答  2013-04-23
I'm sorry to answer your mail until now. Reading your letter, I understand that you might call me and ask me to talk to your parents. I will be happy to talk to your parents but you know my English is not so good, so I have been working hard on improving my spoken English these days after I received your mail. I'm trying to enhance my communication skills. That's why I delayed answering your mail. I'm not sure if I'm improved but I think it will be helpful if we talk in English.
About the time I go to U.S., I'm sure it won't be so fast to finish all the procedures and pack-up and go. I checked on the internet. This will be my first time to apply for a visa, so I need to prepare all the documents to complete the visa application form to bring to the consulate. Otherwise I will be easily refused. It also takes time for the Australian Consulate to verify my files. So there could ba a long time to cover all of these to get a visa, maybe months. The thing is I'm not sure what kind of visa I should apply at present. Because when we check the information on the Consulate's website, we know that there's a major chance of visa policy started from March 23 this year. I don't know whether I should apply for a traveller's visa or a visit visa.
I know the Japanese Translation Test is very important for you. So I also think you should focus on preparing for this test in these months and put down all the other things. You needn't worry about me. To focus on preparing for this test and to past it is your priority now. I fully support and encourage you to prepare for this test and I agree with your parents on this. I think I will go there until August when you finish all this, leaving you these months' time to focus on the test. I will pray for you to pass the test.
第3个回答  2013-04-23
Sorry i didn't write to you untill now. It seems that you want me to talk to your parents, which I really hope to but my oral English is not good enough to manage that, as you might know. However, I have been working on it since i got your letter, which is why I put off writing the letter to you. I am not sure whether I am making progress but I hope it will help the communication between us.
As for the time to go to America, I am afraid it is gonna take a while. Since it is the first time that i apply for a Visa, there are a lot of files to prepare for the Consulate. The files have to be well-prepared, otherwise it will be reasily rejected. Besides, the process of visa approval is also time-consuming. So it may takes a couple of months. Furthermore, i am not sure which kind of Visa i should apply, Tourist Visa? or Visitor Visa, because there are major changes on the visa application policies since March 23th this year.
I understand how important this Japanese translation/interpretation test is for you. That is why i hope you can set aside all the other things and prepare yourself very well for it in the next several months. I am very well, so you need no worry about me. I will always be with you and i am supportive for the test. It is likely that i can go to America in August. I will pray for you and wish you will pass the test smoothly.
相似回答