之前百度里面有人提问解答为:
我今天不干这些鸟事···shit是指代···
类似的用法还有hell
What hell are you doing??
感觉有点不像是这样的翻译,求解释
那为何shit前面没有逗号啥的,这边的shit难道就是加强语气的吗?
shit是名词,do是即物动词,那该当如何解释?
我理解的意思和你的相反,和一楼的回答类似。
求解释!
shit在这没实际意义,只是强调语气。
这些口语化的句子按语法来讲很多是不通的。
我的语感告诉我是理解为充实的一天
凌乱了 看来是思维方式不同
没有错啊。
-=Tom, you have to clean your room today.
--I'm not doing shit today! shit作实意的话,就是说,我不做这么垃圾的事情。
一楼,是意译了。
或者也可这样翻译:
what are you doing,tom?
i'm not doing shit today. 我在干正事呢。(你以为我在做蠢事?)
还是要看具体语境。
那为何shit前面没有逗号啥的,这边的shit难道就是加强语气的吗?
shit是名词,do是即物动词,那该当如何解释?
我理解的意思和你的相反,和一楼的回答类似。
求解释!