求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的,谢谢了

今天出发了,去另一个城市准备参加好友的婚礼。
开始我有点失落,本想去北京旅游顺便参加东方神起北京歌迷见面会活动不能是实现了。
太失落了!
但是好友的婚礼对我来说太重要了,好友离开南京的时候,我对他说:“今后结婚一定好告诉我,无论我有多么重要的事情,我都会放下,无论你在哪个城市,无论多远,我都会到你的婚礼现场为你送上祝福。事情错过这次了下次还有机会,你的婚礼错过了我会遗憾一辈子。”
今生能遇见的人都不容易,无论是朋友,还是亲人,有缘才能遇见,我珍惜身边所有的亲人,朋友。下辈子不一定能在遇见。

今日、别の都市へ出発しました。友人の结婚式(挙式)に参加するためです。
最初は、かなり落胆していました。なぜかというと、本来は北京観光に行って、ついでに东方神起のファン会见(握手会)に参加するつもりだったから、本当にがっかりしました。
しかしながら、友人の结婚式は私にとって、もっお大事なことです。友人が南京を离れるとき彼に言った言叶は今でも覚えています。「结婚するとき、必ず教えてください。手元にどんなに重要なことがあっても後回しにします。どの都市でもどんなに远くても挙式场に行って私の祝福を捧げるつもりです。他のことならまだチャンスがあるがあなたの结婚式に参加できなければ、一生後悔することになりますから」と。
この一生において、出会った人は友达でも、身内でもすべてご縁です。私は、全ての亲族や友达を大切にしたいと思っています。なぜなら、来世ではもう二度と出会えないかもしれないからです
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-02
今日别の町に行って、友达の结婚式に参加する。
最初はちょっとへこんだんだけど、本当は北京旅行のついでに东方新起のファン恳亲会に参加しようと思ったんだけど、今はもう无理だ。
マジヘコムワ。。。。。
でも、友达の结婚式もわたしにとってとても大切だ。その友达と南京でお别れをする时、「结婚する时诱ってね。どんなことがあっても、どの町にいても、どんな远くても、必ず结婚式に参加して祝福を赠るから!重要なことを逃しても次はまだあるけど、おまえの结婚式は一回しかないから、行かなかったらきっと一生後悔する」と言ってた。
この一生で出会えた人はみんな縁のあるもの。友达でも、家族でも、縁があってこそ出会えたんだ。来世ではもう出会えないかも。だから、周りの家族や友达やみんな大切にする。
第2个回答  2011-10-02
私は今日出発した。ほかの町へ亲友の结婚式を参加しに行く。
最初はちょっとがっかりした。北京へ行って、ついでに东方神起のファンパーティーに行くつもりだったけど、もうできなくなっちゃった
超がっかり
でも亲友の结婚式は私にとってとても大事なんだ。亲友が南京を出るとき、私はこう言った「结婚したらぜひ教えてね、どんなことがあっても行くから、どの町にいても、こんなに离れても、必ず结婚式に行ってお祝いを捧げます。ほかの事はまたチャンスがあるが、あなたの结婚式に出られなかったら、一生の悔いだ」
この人生に人と出会えるのはありがたい、友といい亲戚といい、縁があってのであいだ。私は周りの亲戚、友人を大事にする。来世にまた出会えるかどうかは知らないからな
第3个回答  2011-10-02
バかヤロ  みんながいつまでもだまされるとおもってんの
相似回答