一个外国人叫你honey是什么意思?

如题所述

亲爱的,宝贝的意思。

honey不仅可以用于恋人夫妻之间,还可以用于朋友之间。作为称呼显得很亲密。但是在正式场合或者比较陌生的人之间不会这样表达。

扩展资料:

honey,英 [ˈhʌni]   美 [ˈhʌni]  n.蜂蜜;<口>宝贝;可爱的人。adj.蜜的;心爱的;加了蜜的;(蜜一样)甘美的。vt.给…加蜜;对…甜言蜜语。具体例句有:

1、Whip the eggs, oils and honey together. 把鸡蛋、油和蜂蜜搅打在一起。

2、Add more honey if you have a sweet tooth. 如果你喜欢吃甜的就多加点蜂蜜。

3、I opened by saying, 'Honey, you look sensational.' 我第一句话是,“宝贝,你看起来真是美极了。”

4、Honey, I need to have a talk with you. 亲爱的,我必须和你谈一谈。

5、The bees busied themselves at making honey. 蜜蜂忙于采蜜。

参考资料:百度百科_honey

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-08-18

亲爱的,宝贝的意思。

honey不仅可以用于恋人夫妻之间,还可以用于朋友之间。作为称呼显得很亲密。但是在正式场合或者比较陌生的人之间不会这样表达。

扩展资料:

读音:英 [ˈhʌni]   美 [ˈhʌni]  

释义:

n.蜂蜜;<口>宝贝;可爱的人

adj.蜜的;心爱的;加了蜜的;(蜜一样)甘美的

vt.给…加蜜;对…甜言蜜语

举例:

Have you seen my keys, honey?

你见到我的钥匙了吗,宝贝?

He can be a real honey when he wants to be.

他高兴的时候挺招人喜欢的。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2019-10-26

honey是指蜜蜂、亲爱的、蜂蜜的意思,一个外国人叫你honey的话,就是“亲爱的”的意思。恋人或者爱人之间可以称呼“honey”,朋友之间也可以称呼对方“honey”,这样显得关系更加亲密。

扩展资料:

1、Add more honey if you have a sweet tooth. 

如果你喜欢吃甜的就多加点蜂蜜。

2、Sweeten dishes sparingly with honey, or concentrated apple or pear juice. 

加一点蜂蜜或浓缩苹果汁或梨汁,让菜带点甜味。

3、In the Paris her gains qualifications certificate not only, also met in Seoul even want to can see a handsome boy, beginning a sweet sweet honey love. 

在巴黎她所获得的不只是资历证,也碰到了在汉城连想都想不到的帅哥,开端了一场甜甘美蜜的爱情。

4、What a world of honey have we here. 

我们这里拥有一个什么样的蜜的世界呀。

5、Honey, I don't really think that's a good idea.

亲爱的,我不认为那是个好主意。

参考资料:honey_百度翻译

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2019-11-05

是因为他很欣赏你,觉着你很可爱,才这么称呼你的,应该没有其他什么的意思。

在中国我们讲究含蓄内敛中庸之道,从小受到的教育也是这样,不能热烈的表达感情。比如你一个月没回家,看到自己妈也很少有人过去拥抱。

但是咋西方却不是这样,西方人认为感情就应该热烈的表达出来,比如他们的见面礼就是拥抱、亲吻等等,但在中方就采用了国际的握手。

而honey的称号很多时候,就是称呼可爱的小女孩的,代表着宠爱与欣赏。

本回答被网友采纳
第4个回答  2014-08-11
是“亲爱的”之意,也可以理解成“可爱的,”、“宝贝”等。满意请采纳。
相似回答