Сука блядь 俄语,怎么读?

如题所述

[su ka bu lie]

1、释义:离我远点。

2、语法:表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。

3、例句:примитивная черепаха и сказочная принцесса далеко от меня, потому что я человек нашего времени. 原始土鳖和童话里的公主离我远点,因为我是本时代男人。

扩展资料


近义词: Держись от меня подальше

1、语境:所表达的情感比Сука блядь更加强烈。

2、释义:离我远点。

3、语法:基本含义在于陈述独自一个人而没有同伴或助手的客观事实,引申可用于物。意思是“任其自然”。在句中主要用作表语,其后常接介词引起的短语。

4、例句: Это не смешно.  Серьезно, держись от меня подальше. 这并不好玩。说真的,离我远点。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-03
Сука блядь,苏卡不列。翻译成汉语类似于wcnmb
第2个回答  2019-08-15
应该读 苏卡布俩特 吧
第3个回答  2019-11-13
俄罗斯人见面打招呼的术语,也就是你好的意思。追问

我信了

第4个回答  2019-09-21
苏卡不列德🙃
相似回答