ありがとうございました和ありがとうございます的区别

本人日语小白,昨天在日本书店买完书后,收银员对我说ありがとうございました,我回答的是ありがとうございます,这么回答可以吗?虽然百度了半天,但还是对这两个“谢谢”的区别不是很清楚

ありがとうございました\x0d\x0a一般用在事都办完了的情况下。比如这个收银员在把书递给你的时候,他的责任已经尽完了,事情结束了,所以对你表示感谢用过去时。\x0d\x0a\x0d\x0aありがとうございます\x0d\x0a一般用在事情进行中。比如你和一帮人在一起工作某样事情,工作中途你们互相帮助了很多,每次他帮你了,你就说一下ありがとうございます,因为这次帮你了,不代表完结。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-02-27
ありがとうございました
一般用在事都办完了的情况下。比如这个收银员在把书递给你的时候,他的责任已经尽完了,事情结束了,所以对你表示感谢用过去时。

ありがとうございます
一般用在事情进行中。比如你和一帮人在一起工作某样事情,工作中途你们互相帮助了很多,每次他帮你了,你就说一下ありがとうございます,因为这次帮你了,不代表完结。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2015-12-09
1、ありがとうございました 过去时
当别人帮了你的忙,事情做完的时候用ありがとうございました

2、ありがとうございます 现在进行
现在别人答应帮你做事情了,还没有做,你要谢谢,然后说 ありがとうございます

3、【ありがとうございます】比【ありがとうございました】用法更广。后者一般只针对过去的事情或者已经发生的事情。而前者,无论是发生的还是没发生的都可以使用。本回答被网友采纳
第3个回答  2015-12-09
其实区别不大 两句话只是时态不同~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~还有 你不用回答~~~~~~~~~~~追问

因为收银员还帮我找了找想买的书,就下意识的答了一句想谢谢他

相似回答