日语翻译

発売される
是 发售的意思吗?? 为什么用 被动呢??

您好,“発売される”由,“発売”和“される”两个成分构成,我们一起看看吧!

1:“発売”的含义:发售(开始销售,开始在市场上流通贩卖)
请记住:是针对新商品(产品)

2:“される”有两种含义:被动型和尊敬语

3,“発売される”
我想把我的思路和逻辑拿出来和您分享,以便您以后发现这样的词句可以有更好的思考,
“発売される”在上面的“発売”的含义中向您说明是针对新商品的。

A 我们可以想:尊敬语是对人(前辈,上级,客人等值得尊敬的人使用,对用品是基本不适用的),这样也就排除了“発売される”在这里并不是尊敬语,那就只有被动语态的使用了。

B 为什么使用被动语态:
我们如果分析整个句子就很容易明白了,
“発売される”的全句应该是:
“新商品がXX会社によって発売される”(新商品由(被)XX公司开始销售)
请记住:说话人并不想(或者认为没有必要)提到到底是哪家公司,当然就会省略“XX会社によって”,也就缩略成您提出来的“発売される”。

4 翻译
A 如果整句有XX会社:
“新商品がXX会社によって発売される”(新商品由XX公司开始销售)
B 如果整句不涉及 会社:
“新商品が発売される”:新商品(被)开始销售(中国语基本就取消了这个“被”,虽然是被动语态,取消“被”后翻译就更加中国本土化而地道了, 呵呵!)

希望以上文字对您的日语学习有所帮助!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-22
被发售。。。。东西是主语吧。。。
第2个回答  2011-08-22
是的,是“发售”的意思。
这里的 される 不是被动态,而是一种比较“丁宁”的说法。
可以注意一下,在日语中“丁宁态”“被动态”“可能态”在一段动词里基本上是一模一样的,习惯了就能区别了。追问

是 被动 表示 敬语的 意思吗??

追答

不是被动表示敬语,而是敬语和被动的形式一样。

第3个回答  2011-08-22
是上市、发售的意思。
至于为什么是被动,因为对物品进行销售的应当是人或公司,在日语中比较讲究这个,主语和宾语分得很清。
相似回答