谁能翻译下这段话?

I can write the saddest poem of all tonight.
I loved her,and sometimes she loved me too.
On nights like this,
I held her in my arms.
II kissed her so many times under the infinite sky,
she loved me.sometimes i loved her.
How could i not have loved her large,still eyes?
I can write the saddest poem of all tonight.
To think i don't have her.
To feel that i've lost her.
To hear the immense night,
mort immense without her.
My soul is lost without her.
As if to bring her near,
my eyes search for her.
my heart searches for her,
and she is not with me.
The same night that whitens the same trees.
We,we who were.
Weare the same no longer.
I no longer love her,true,
but perhaps i love her.
Love is so short,
and oblivion so long...

聂鲁达,智利当代著名诗人、政治活动家,1971年获得诺贝尔文学奖。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。

  

  I can write the saddest poem of all tonight.

  今夜我可以写出最伤心的诗。

  Write, for instance: “The night is full of stars,

  比如写下:”夜空布满了星辰,

  and the stars, blue, shiver in the distance.”

  发蓝的群星在远方抖颤。”

  The night wind whirls in the sky and sings.

  夜间的风在空中盘旋,歌唱。

  I can write the saddest poem of all tonight.

  今夜我可以写出最伤心的诗。

  I loved her, and sometimes she loved me too.

  我爱过她,有时她也爱过我。

  On nights like this,

  许多像今天的夜晚,

  I held her in my arms.

  我把她搂在怀中。

  I kissed her so many times under the infinite sky.

  在无边的天空下,我无数次地吻过她。

  She loved me, sometimes I loved her.

  她爱过我,有时我也爱过她。

  How could I not have loved her large, still eyes?

  怎麼没爱上她那专注的大眼睛呢?

  I can write the saddest poem of all tonight.

  今夜我可以写出最伤心的诗。

  To think I don’t have her.

  想想我已经没有了她。

  To feel that I’ve lost her.

  失去她我会难过。

  To hear the immense night,

  我感到夜空漫漫,

  more immense without her.

  没有她更加漫漫。

  And the poem falls to the soul as dew to grass.

  诗歌落到心田犹如露水落到草原。

  What does it matter that my love couldn’t keep her.

  我的爱不能留住她又有何妨。

  The night is full of stars and she is not with me.

  夜空布满星群,她已不在我身旁。

  That’s all. Far away, someone sings. Far away.

  这就是一切。远方有人在歌唱。在远方。

  My soul is lost without her.

  失去了她,我打心底里不痛快。不痛快。

  As if to bring her near,

  似乎是为了接近她,

  my eyes search for her.

  我的目光在寻找她。

  My heart searches for her,

  我的心在寻找她,

  and she is not with me.

  可她已不在我的身旁。

  The same night that whitens the same trees.

  同是今宵使得同样的树木泛出白光。

  We, we who were,

  我俩,同是我俩,

  we are the same no longer.

  已不再是同样的我俩。

  I no longer love her, true,

  的确,我已经不再爱她,

  but how much I loved her.

  可是我曾经多麼爱她哟。

  My voice searched the wind,

  我的心声在寻找着和风,

  to touch her ear.

  为的是能吹进她的耳中。

  Someone else’s. She will be someone else’s.

  属于别人,她将属于别人。

  As she once, belonged to my kisses.

  如同在我亲吻之前。

  Her voice, her light body.

  她的声音,她那鲜亮的身躯。

  Her infinite eyes.

  她那不可测的眼睛。

  I no longer love her, true,

  的确,我已经不再爱她,

  but perhaps I love her.

  可是说不定我还喜欢她。

  Love is so short,

  爱情是如此短暂,

  and oblivion so long.

  可是遗忘却如此长久。

  Because on nights like this,

  因为像今天这样的夜晚,

  I held her in my arms,

  我曾经把她搂在怀中,

  my soul is lost without her.

  失去她,我打心底里不痛快。不痛快。

  Although this may be the last pain she causes me,

  尽管这或许是她最后一次让我痛苦。

  and this may be the last poem I write for her.

  尽管这或许是我为她写下的最后的歌。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-21
I can write the saddest poem of all tonight.
我可以写一整晚最悲伤的诗歌.
I loved her,and sometimes she loved me too.
那时我爱她,她有时也爱我.
On nights like this,
像这样的夜晚,
I held her in my arms.
我用双臂揽着她.
II kissed her so many times under the infinite sky,
我不停的亲吻她,在这浩渺的天空下,
she loved me.sometimes i loved her.
她爱我,有时候我也爱她.
How could i not have loved her large, still eyes?
我怎能不爱她那大大的,平静的双眼?
I can write the saddest poem of all tonight.
我可以写一整晚最悲伤的诗歌.
To think i don't have her.
想到我不再拥有她.
To feel that i've lost her.
感受我已经失去了她.
To hear the immense night,
去聆听这个无边无际的夜晚,
mort immense without her.
没有她的无边无际.
My soul is lost without her.
没有她我的灵魂也迷了路
As if to bring her near,
好似要把她拉近,
my eyes search for her.
我的双目搜寻着她.
my heart searches for her,
我的心寻觅着她,
and she is not with me.
但是她不在我身边.
The same night that whitens the same trees.
这样的夜晚使得树木也苍白.
We,we who were
我们是谁
Weare the same no longer.
我们不再一样.
I no longer love her,true,
是的,我不再爱她.
but perhaps i love her.
但是,也许我爱她.
Love is so short,
爱情是这么短暂,
and oblivion so long...
遗忘却如此悠长…

呼。。。希望能帮到你。追问

这是一首歌吗?

追答

我查了下,是一首诗,“爱情太短,遗忘太长”,作者聂鲁达,智利当代著名诗人、政治活动家。

但是我是自己翻译的哦,嘿嘿~

本回答被网友采纳
第2个回答  2011-12-21
我能 写出最伤心的 今晚 。
我爱过她 , 而且有时她也爱我 。
在这样的夜晚 ,
我把她抱在怀里 。
二 吻 她那么多次 在无垠的天空下 ,
她爱我.有时 我爱她 。
我如何能不爱 她的大 眼睛 , 还有 吗?
我能 写出最伤心的 今晚 。
认为 我没有她 。
感觉我已失去她 。
聆听广阔的夜 ,
莫特 没有她巨大的 。
我的灵魂, 失去了她 。
如果 把她拉近 ,
我的眼睛 寻找她 。
我的心在寻找她 ,
而她不在我身边 。
同一天晚上 , 有 同样的树木 。
我们 , 我们 是谁 。
我们 不再 相同 。
我不再爱她 , 真的 ,
但也许我爱她 。
爱情如此短暂 ,
与遗忘 那么长 。
第3个回答  2011-12-21
今晚我可以写下所有最哀伤的诗篇。 我爱她,而且有时她也爱我。 在这样的夜晚, 我曾拥她入怀。 吻了她很多次在无边无际的天空。 她爱我。有时我爱她。 我怎能不爱上她那一双大眼睛呢? 今晚我可以写下所有最哀伤的诗篇。 认为我不可能拥有她。 感觉我已失去她。 去聆听广阔的夜, 感觉真的的不需要她。 我的灵魂失去她。 好像带上她的附近, 我的眼睛去寻找她。 我的心寻找她, 而她并没有和我在一起。 相同的夜,相同的地方。 我们还是我们。 我不再爱她,真的。 但也许我爱她。 爱情太短, 却要很长一段时间去遗忘……
第4个回答  2011-12-21
我写下夜晚最悲伤的诗歌
我爱她,有时候她也爱我
像今晚的某夜
我把她搂着怀里
在浩瀚的星空,我不停地亲吻着她
她爱我,有时候我也爱她
让我怎么不爱她大而清澈的明眸
我写下夜晚最悲伤的诗歌
去幻想我不曾与她邂逅
去幻想我已经失去了她
去感受无边无尽的黑夜
没有她的夜晚,黑夜更加的漫长
没有她的夜晚,我的灵魂迷失了方向
好像要把她带到我的周围
我的眼睛会不由自主的找寻她
我的内心也会不由自主的找寻
只是她不在我的身边
然而夜不再黑,刷白了以往熟悉的树木
我们,我们,又是谁
我们不再是原来的自己
我真的不会再爱她
但是也许在心底我依然爱着她
爱情是如此的短暂
遗忘爱情却是如此的漫长

最后,真心祝福这首诗的男女主角能够得到幸福~~~
相似回答