あいうえおぁぃぅぇぉかきくけこがぎぐ是什么意思?

如题所述

啊啊啊啊啊啊啊啊

あいうえおぁぃぅぇぉかきくけこがぎぐ

这行文字没有实际意义。这是日语的五十音图的前两行,都是平假名,具体:

あ い う え お

a    i    u    e   o

か き く け こ

ka  ki  ku  ke  ko

最后三个がぎぐ是かきく的浊音,读作ga  gi  gu。

日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如ボランティア——volunteer(志愿者)、ニュースキャスター——newscaster(新闻广播员等等)。

日语还创造了一些假英语词汇,称之为“和制英语”(英语中实际没这些词)诸如 ナイター——nighter(夜晚的运动比赛)、サラリーマン——salaryman(挣工资的工人)。这一趋势在最近几年明显增长。


扩展资料


常用日语:

晚上好!  こんばんは

早上好!  おはよう

你们好、大家好、你好吗? こんにちは

我回来了!  ただいま

名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。

重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-04-30

啊啊啊啊啊啊啊啊

あいうえおぁぃぅぇぉかきくけこがぎぐ

这行文字没有实际意义。这是日语的五十音图的前两行,都是平假名,具体:

あ い う え お

a    i    u    e   o

か き く け こ

ka  ki  ku  ke  ko

最后三个がぎぐ是かきく的浊音,读作ga  gi  gu。

日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如ボランティア——volunteer(志愿者)、ニュースキャスター——newscaster(新闻广播员等等)。

日语还创造了一些假英语词汇,称之为“和制英语”(英语中实际没这些词)诸如 ナイター——nighter(夜晚的运动比赛)、サラリーマン——salaryman(挣工资的工人)。这一趋势在最近几年明显增长。

第2个回答  推荐于2017-09-29
这行文字没有实际意义。
这是日语的五十音图的前两行,都是平假名,具体:
あ い う え お
a i u e o
か き く け こ
ka ki ku ke ko
最后三个がぎぐ是かきく的浊音,读作ga gi gu
以上本回答被提问者采纳
第3个回答  推荐于2017-09-13
这行文字没有实际意义。
这是日语的五十音图的前两行,都是平假名,具体:
あ い う え お
a i u e o
か き く け こ
ka ki ku ke ko
最后三个がぎぐ是かきく的浊音,读作ga gi gu
相似回答