第1个回答 2015-08-11
出自《越人歌》
是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结友情的诗歌。
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
翻译:
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
诗歌原文
今夕何夕兮?搴[qiān]舟中流,
今日何日兮?得与王子同舟;
蒙羞被好兮?不訾[bù zī] 诟耻,
心几烦而不绝兮?得知王子;
山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知?
译文:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
第2个回答 2017-11-20
有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结友情的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
翻译:
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
第3个回答 2017-11-20
(原文)山有树兮木有枝,吾悦君兮君不知
(译文)山有木有枝树啊,我很喜欢你啊你怎么就不知道哇
第4个回答 2015-08-11
山上有树木,树木长有树枝,这是大家都知道的事,可是我对你的一片真心你却毫不知情。意思就是我喜欢你,你不知道。。。