大笑江湖中的那句”别太放肆,没什么用”英语原文是什么?

如题所述

原文是:May the force be with you.翻译为中文是:愿力量与你同在。

“别太放肆,没什么用”是May the force be with you这句话的谐音而已,为了搞笑。

“别太放肆,没什么用”的英文翻译是:Don't be too licentious, its useless.

大笑江湖剧情简介:

吴迪(小沈阳饰)是由母亲含辛茹苦独立抚养长大的孩子,作为一个平凡的小鞋匠,日复一日的过着恬淡的日子。直到有一天,一名女扮男装的侠客月露(林熙蕾饰)(真实身份是皇宫娘娘)来到他的补鞋铺,她正在追捕一名朝廷通缉犯“田扒光”,而吴迪为了帮助月露也意外卷入了这一场打斗。

这段奇遇让他燃起了侠客梦和相思病。同时,在京城里的皇上也正因“月露”娘娘的擅自离宫而苦恼着,大太监成公公(徐少强饰)便建议皇帝举办武林大赛,吸引月露参加,并且安排月露成为冠军,以让皇帝与娘娘重修旧好。

不出所料,消息发布之后,被蒙在鼓里的月露山兴高采烈要回宫参赛。在吴迪方面,他为了交还月露留下的鞋子也踏上了旅途,他先是船上遇见一群绑着炸弹的河盗,并且仗义挺身而出与老河盗(赵本山饰)打了起来。

老河盗的宇宙剑法很“给力”,让吴迪很“受力”,危急之下,一个神秘老人出现了,吴迪脱险之后,又遇见了一个又一个江湖群雄,有狂追他的“武林三凤”,有会吃人的“火工头陀” ,还有宫廷特务“盲剑客”,因此引起了一串串武林大混战。不过最终的大阴谋才刚刚出现。

最终,吴迪的爱感动了月露,她在皇帝的默许之下再度离开皇宫,决定和吴迪长相厮守。他们隐居在一个叫作“剑冢”的地方,成为了一代武林传奇。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-07
May the force be with you
愿力量与你同在
那个什么“别太放肆,没什么用”只不过是这句话的谐音而已,为了搞笑罢了。楼主不要搞错了。
如果要“别太放肆,没什么用”的英文的话就是Don't be too licentious, its useless本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-11-15
Don't too perky, nothing to use
第3个回答  2011-11-14
May the force be with you !!
第4个回答  2011-11-14
May the force be with you
相似回答