请日语高手帮忙翻译一下这首歌词

是乡村少女组单曲里的一首歌,很想知道意思是什么,想麻烦大家一下,最好不要是用翻译软件直接的翻译的那种,谢谢!

恋がステキな季节
いつもより早く起きた 日曜日
だけどあの人はきっと多分
梦の中でしょう

电话して起こしちゃうか どうしよう?
だってこんな良い天気なのに
一人はさみしい

大空があくびして
そよ风が笑ってる
カーテンを开けたとき
あの人がいた Woo

恋がステキな季节なのね
あの人までテレパシーが
届いた
恋がステキな季节なのね
偶然でも うれしいのよ だーりん!

いつもより长く二人 日曜日
だからちょっと远出することに
决定します

大空は终わりなく
どこまでも続くのね
私たちの恋も
永远であれ! Woo

恋がステキな季节の中
はじめてだね 空の下で
くちづけ
恋がステキな季节の中
はじめてだね うれしいのよ だーりん!

恋がステキな季节の中
はじめてだね 空の下で
くちづけ
恋がステキな季节の中
はじめてだね うれしいのよ だーりん!

偶然でも うれしいのよ だーりん!

恋がステキな季节
【恋爱是最棒的季节】

いつもより早く起きた 日曜日
【比往常都要早起的星期天】

だけどあの人はきっと多分 梦の中でしょう
【但是那个"他"可能还在做着梦吧】

电话して起こしちゃうか どうしよう?
【要打个电话叫他么 怎么做才好?】

だってこんな良い天気なのに 一人はさみしい
【难得这么好的天气 我可不想独自孤单度过】

大空があくびして そよ风が笑ってる
【天空在打着哈欠 微风在微笑】

カーテンを开けたとき あの人がいた Woo
【拉开窗帘的一刹那 原来他就在这儿 WOO】

恋がステキな季节なのね あの人までテレパシーが 届いた
【恋爱真的是最棒的季节 我们的心电感应已互相传达】

恋がステキな季节なのね 偶然でも うれしいのよ だーりん!
【恋爱真的是最棒的季节 即使是偶然 我也好高兴 亲爱的~】

いつもより长く二人 日曜日
【比往常都要漫长的星期天】

だからちょっと远出することに 决定します
【我们决定去到远一点的地方】

大空は终わりなく どこまでも続くのね
【无尽头的天空 不论在何处都是无限大】

私たちの恋も 永远であれ! Woo
【我们的爱恋也是一样 永永远远! WOO】

恋がステキな季节の中
【在最棒的恋之季节里】

はじめてだね 空の下で くちづけ
【第一次在天空下 和你的那个吻】

恋がステキな季节の中
【在最棒的恋之季节里】

はじめてだね うれしいのよ だーりん!
【我第一次那么高兴 亲爱的!】

恋がステキな季节の中
【在最棒的恋之季节里】

はじめてだね 空の下で くちづけ
【第一次在天空下 和你的那个吻】

恋がステキな季节の中
【在最棒的恋之季节里】

はじめてだね うれしいのよ だーりん!
【我第一次那么高兴 亲爱的!】

偶然でも うれしいのよ だーりん!
【即使是偶然 我也很高兴 亲爱的!】

参考资料:亲笔,本人不才,见谅

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-03
恋爱自极好的季节
平时早点起来了的 星期日是
,不过那个人一定是大量
梦中吧 是不是
做弄(引)起 怎么做? 是是横梁是即使
也这样的好的天气
一人寂寞的

天空哈欠做
微微笑的
帘子时候
那个人在的 Woo

恋爱极好的季节的睡 到(连)那个人心灵感应
到达了的
恋爱极好的季节的睡
偶然也 高兴的是yo 的―Rin! 自

平时ku二人星期日因为是
稍微出做的事
决定做的

天空亲密无间地
始终继续睡
我们的恋爱也 即使是长(久)! 在Woo

恋爱极好的季节中
是第一次睡 天空下
kuChizuke
恋爱极好的季节中
是第一次睡 高兴的是yo 的―Rin! 在

恋爱极好的季节中
是第一次睡 天空下
kuChizuke
恋爱极好的季节中
是第一次睡 高兴的是yo 的―Rin!

偶然也 高兴的是yo 的―Rin!
相似回答