德语在线翻译

有一篇德语的文章,我不会 会的同志帮我翻译下好吗?、
不要很专业,只要大概的意思就好的。
uber dieded buch

Dieser zweite Band von ,,Drumer's ABC "baut unmittelbar auf dem auf ,was du in band 1 gelernt hast.Im basis-lernprogramm mit den zwei neuen Notenebenen warten wieder viele interessante groove ,fill-ins ,etc.Daruber hinaus gibt es bei den speicials viele neue Dinge zu entdecken .
Fur alle neu Hinzugekommenen an dieser srelle noch einmal ein paar grundlegende Hinweise zum lernkonzept . Kernstuck ist das Basis -lernprogramm (kapitel A-C) mit seinen werschiedenen noten-ebenen.Jeweil am anfang einer niten-ebene erfahrst du erst einmal alles wissenswerte uber den neuen notenwert .Anhand von elementaren klatschubungen werfen die theoretischen grundlagen sofort in die praxis umgesetzt .Danach wird das Ganze auf die snaredrum ubertragen und du kannst dich ganz auf die stickhaltung und schlagbewegung konzentrieren.Im drumset-kapitel werden dann mit koordinationsubungen ,grooves und full-ins die wichtigen grundlagen fur das spiel in einer band gelegt.Zum Abschluss jeder note-ebene gibt es dann jeweils ein zusammenfassenfes Solo.

关于dieded书

这第二卷“鼓的ABC ”的基础上直接对你的教训第1卷hast.Im基础教育计划的两个新的级别再次等待许多有趣的沟,补集, etc.Daruber也可在speicials许多新的东西发现。
对所有新来港定居在此再次srelle一些基本指示的学习。核心是坚持的基本教程(交流章)及其werschiedenen范诺- ebenen.Jeweil在开始niten一级erfahrst一旦你知道一切关于新音符值。 Klatschubungen用初等提高了理论依据立即付诸实践。然后整个事情是转移到小鼓,你可以坚持到整个态度和休克议案konzentrieren.Im Drumset章节,然后比较koordinationsubungen ,和全沟槽到重要基地的游戏乐队gelegt.Zum说明完成每个级别将有一个zusammenfassenfes独奏。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-09
(第一行的dieded是打错了吗?没有这个词……)

“鼓手入门”第二册是建立在你对第一册已经学习的基础上的。在“基础学习”这个部分中有两个新的分数层次,其中有许多有趣的内容,如填空题等等。在这里有许多新的东西等待高手们去发现。
对于所有新手来说,还有许多针对学习进程的基础提示。重点部分是“基础学习(A-C章)”和它各自不同的分数层。借助基础可以使理论很快从根本上联系实际。然后你就可以跨越障碍,并且很快全身心投入到打击中去。在“Drumset”这一章中,有许多针对在乐队中合练的练习。最后,每一个分数层都有总结的独奏。

(这个文章您是不是打错了很多呀……?有些词拼写有问题,所以可能翻译的不是太忠于原文)
第2个回答  2020-04-24
这场离别并不是那么美好,但是我已经理解你了。我们一起经历过这么多之后我不知该如何对你开口了。我从未对你动怒,并一如既往的喜欢着你。然而生活还是走向黯淡。我祝福你一切顺利并有一个一帆风顺的未来。我会一直想念我们共同经历的时光。有些事甚至时至今日回想起来也让我不禁莞尔。即使你不愿意,我也会随时陪伴在你身边。不论发生什么。
(写得很真挚,有点感动呢^_^)
相似回答