to meet one's Waterloo的翻译。

在《汉英翻译基础教程》一书上看到,将“成也萧何败萧何”翻译成为了“to meet one's Waterloo”。请问这是为什么?

自从拿破仑大败滑铁卢战役之后,滑铁卢就成了失败的代名词,比喻成人生的一次大败 “遭遇滑铁卢”就是遭到了失败

to meet one's waterloo, 某人遭遇到了一生最大的失败(挫折)。

显然跟成也萧何败萧何的意思还有点差距,不能把这句经典成语 充分解释清楚,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-07
满足某人的滑铁卢
第2个回答  2020-02-01
自拿破仑败滑铁卢战役滑铁卢失败代名词比喻败
遭遇滑铁卢遭失败
to
meet
one's
waterloo,
某遭遇失败(挫折)
显跟萧何败萧何意思点差距能句经典语
充解释清楚
相似回答