乐羊子妻原文及翻译注释

如题所述

《乐羊子妻》原文及翻译注释如下:

原文:

乐羊子妻,群曲同舞。执手相看,笑语盈盈。未言伊好,言已先生。情爱如何,云我心悲。 

译文:

乐羊子的妻子,和其他妇女一起跳舞。手牵手,相视而笑,满怀喜悦。

未说她好,已经先被我的心所爱。我的情感如何,只有我自己懂得,让我沉浸在悲伤之中。

注释:

1、乐羊子妻:乐羊子是唐代诗人,其妻所在的场景可能是妇女闲庭信步、聚会时跳舞的情景。

2、群曲:指集体舞蹈。

3、伊:她。

4、云:表示“只有”、“就是”之意。

5、心悲:表示情感沉重、悲伤。

作品赏析:

这首《乐羊子妻》情感真挚,表达了作者对自己妻子的深情爱慕之情。诗歌开篇就将群众文化中的集体舞蹈作为情感的背景,通过描写舞蹈中相互牵手、相互注视的场景,展现出作者对妻子的倾心关注。

其次,诗人用“未言伊好,言已先生”的语言,表达了对妻子的深情,即使没有明显地说出对妻子的赞美,但在内心深处早已对妻子产生了深厚的感情,这种感情不需要用语言表达出来,它是无法掩盖的,已经深入到作者的骨髓之中。

最后,诗人用“情爱如何,云我心悲”的语言,表达了自己对妻子感情的无限眷恋,他的情感即便再深沉、再丰富,也无法诉说,只有自己在内心深处默默承受着自己的爱恋之苦。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答