给我翻译成韩文哦

姐姐啊,你晚上是不是都不睡觉的啊?
看你最近一段时间的照片,无精打采的,脸色也很糟糕
拜托你晚上早点睡好不好?真是的,本来工作就繁忙
还老熬夜不肯睡觉,这样子会老的很快而且很容易生病,
不要这样了,知道吗?

第1个回答  2008-11-17
如果你是男的应该叫她(누나)如果你是女的应该叫她(언니)

原文:姐姐啊,你晚上是不是都不睡觉的啊?
看你最近一段时间的照片,无精打采的,脸色也很糟糕
拜托你晚上早点睡好不好?真是的,本来工作就繁忙
还老熬夜不肯睡觉,这样子会老的很快而且很容易生病,
不要这样了,知道吗?

翻译后:누나(언니)는 저녁에 잠을 안자는건가요?
요몇일 사진을 보았는데 기운이 없어 보이고 안색도 안좋아 보여요. 제발 저녁에 좀 일찍 주무세요. 워낙 일이 바쁜데다 밤까지 새면 빨리 늙고 쉽게 병나요. 이러지 마세요, 아셨죠?

(绝对没有使用翻译器!!)
第2个回答  2008-11-17
如果你是男的请用누나 如果你是女的请用언니

누나(언니),혹시 밤에 안자는거야?
요새 사진보니까 생기도 없고 낯색도 안좋더라...

저녁에 좀 빨리 자란말이야,일하면 원래 힘든데다가 계속 밤만 새고, 잠은 자지도 않고,이러면 빨리 늙어버린다?!또 병이 얼마나 쉽게 걸린다구,그러지마 응?알았지?!

我用的是稍稍有点撒娇的口气,不知道你姐姐会不会认为这样子有点不尊重自己,但是在韩国跟姐姐说话一般都这样子的,不说敬语本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-11-17
누나,혹시 밤에 잠 안자세요?
요즘 사진을 보니깐 많이 지쳐보이잖아요.
제발 저녁에 좀 일찍 잠자리에 들어요.
참,워낙 사업때문에 바쁜데다가 밤잠도 자꾸 설치면 빨리 늙는거 알죠?그리고 건강에도 좋지 않구요.그러지 말아요,알았죠?
第4个回答  2008-11-17
翻译得太好了
第5个回答  2008-11-17
熟悉的话,可以不需要敬语

同意楼上
相似回答