第1个回答 推荐于2017-09-09
“てください”比如:待ってください。
“ください” 比如:お待ちください。
两个的意思差不多,待ってください 比较普通化。
お待ちください属于对长者、上司等的敬语。
第2个回答 推荐于2017-10-11
“てください”比如:待ってください。
“ください” 比如:お待ちください。
两个的意思差不多,待ってください 比较普通化。
お待ちください属于对长者、上司等的敬语。
希望对你有帮助。本回答被提问者采纳
第3个回答 2012-05-28
两者中文意思相近,都是(请。。。。。)
◆区别『接续不同』:
・ください『前接名词』
例:林檎をください
请给我苹果
・てください『前接动词 て形』
例:走ってください
跑起来
★以上、请参考★