“专家门诊”准确的英文写法是什么?

在网上找到的翻译结果有如下几条,哪个才是准确的?
1、Specialist clinic
2、expert clinic
3、Expert patient
4、Experts outpatient
5、Expert outpatient service

specialist clinic 专家门诊

内科专家门诊 Internal Medicine Specialist Clinic

外科特级专家门诊 Senior Specialist Clinic

中医专家门诊 TCM Specialist Clinic

小儿骨科专家门诊 Pediatric Orthopaedic Specialist Clinic

矫形骨科专家门诊 Orthopaedic Specialist Clinic

耳鼻喉科专家门诊 ENT Specialist Clinic

扩展资料:

clinic, hospital, sanatorium这组词都和医疗单位有关。辨析如下:

hospital是医院的统称,特指综合医院,也可指兽医院; clinic指医院等的门诊部、私人诊所、学校或机关等的医务室,也指专科医院或专科诊所、医院的各科; sanatorium一般指疗养院、休养所,在英国有时也可指隔离室。例如:

He went to the hospital to see his doctor yesterday.昨天他去医院看病了。

The outpatient clinic of this hospital was on the ground floor.这所医院的门诊部在一楼。

The old man has been living in the sanatorium for two years.这位老人在这所疗养院里已住了两年了。

The boy had a high fever and was sent to the sanatorium.那男孩发高烧被送进了隔离室。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-20
  specialist clinic 专家门诊

  内科专家门诊 Internal Medicine Specialist Clinic
  外科特级专家门诊 Senior Specialist Clinic
  中医专家门诊 TCM Specialist Clinic
  小儿骨科专家门诊 Pediatric Orthopaedic Specialist Clinic
  矫形骨科专家门诊 Orthopaedic Specialist Clinic
  耳鼻喉科专家门诊 ENT Specialist Clinic
第2个回答  推荐于2017-09-03
如果是医院里的某一个房间 用 medical expert's consultation
如果是医院里的组合机构,包括其他医生在内的小组, medical association

如果是自己开的诊所,就用clinic 好了,个人感觉specialist 虽然有点显摆,但适合一点。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-08-09
应该都行,都有这意思
第4个回答  2012-08-09
用第一个吧
相似回答