句子的骨干为there be 句型,实则是There is nothing,属于倒装句的一种。 主语:nothing 谓语:is 状语:there。 定语:like seeing things with one's own eyes 。(这是个介词短语做后置定语,修饰nothing的。其中with one's own eyes 是介词短语做方式状语,修饰seeing)
此处应译为:百闻不如一见。 with one's own eyes 是修饰seeing things。like为系动词,seeing things作为表语,there's nothing 作为主语从句,整个句子的骨架应是,nothing like things
第3个回答 2012-08-17
主句是there is nothing,倒装句,其正常语句应是nothing is there。其后的like是介词,意思为“就像。。。”,其引导 的like seeing things with one's own eyes是一个方式状语,seeing做的是like这个介词之后的宾语,形成介宾结构,其中的with 也是介词,引导的也是一个方式状语