“亲爱的,这是我送你的礼物”翻译成韩语怎么说

“亲爱的,这是我送你的礼物”翻译成韩语怎么说
还有一句是“希望你能喜欢”,两句分开翻译,多谢

汉语:亲爱的,这是我送你的礼物

韩语:자기야,이것은 내 선물이야

音译:za gi ya ,yi ge ser en nai sen mur yi ya

汉语:希望你能喜欢

韩语:너 좋아하면 좋겠어요

音译:neu chu wa ha miang chu gai sou you。

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。“翻”是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译”是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-03-16
亲爱的,这是我送你的礼物
귀중한, 이것은 I 준다 당신의 선물을이다

希望你能喜欢 당신이라고 희망하는 좋아할 수 있다
第2个回答  推荐于2016-04-09
“亲爱的,这是我送你的礼物”-자기야,이것이 내가 너에게 주는 선물이야(za gi ya ,yi ge xi nie ga ne ey gie zu nen sen mur yi ya )
希望你能喜欢-맘에 들기 바란다(ma mie der gi ba lan da)本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-03-17
“亲爱的,这是我送你的礼物”
"자기야,이거 내가 당신한테 선물하는거야"
发音"za gi ya,yi geo ne ga dang sin han te seon mul ha nen geo ya"

"希望你能喜欢"
"맘에 들길 바란다"
发音"mam e del gil ba ran da"
第4个回答  2008-03-16
자기야,이것은 내 선물이야.
좋아하면 좋겠다.
既然都叫亲爱的了,当然不必用敬语了.
相似回答