八年级下册的小石潭记的古今异义,一词多义,通假字等

如题所述

一词多义
  1、乐 (1)心乐之 (喜欢)
   (2)似与游者相乐(逗乐)
  2、可 (1)潭中鱼可百许头 (大约)
   (2)不可久居 (能)
  3、清 (1)水尤清冽 (清澈)
   (2)以其境过清 (凄清)
  4、从 (1)从小丘西行百二十步 (自)
   (2)隶而从者 (跟从)
  5、以 (1)以其境过清 (因为)
   (2)卷石底以出 (相当于而,不译,连接两个动词的词)
   (3) 全石以为底 (用来)
  6、而 (1)记之而去 (不译,连接两个动词的词)
   (2)隶而从者 (不译,表并列关系)
   (3)潭西南而望 (不译,作停顿词)
  7、差 (1)参差披拂 (长短不一)
   (2)其岸势犬牙差互 (交错)
  8、见 (1)下见小潭 (发现)
   (2)明灭可见 (看见)
  9、游 (1)皆若空游无所依 (游动)
   (2)同游者 (游览)
 (三)古今异义
  1、乃记之而去(去,古义:离开。今义:往。)
  2、崔氏二小生(小生,古义:青年,后生。今义:戏曲艺术中的一种角色。)
  3、闻水声(闻,古义:听到。今义:用鼻子嗅气味。)
  4、不可久居(居,古义:停留。今义:住。)
5、潭中鱼可百许头(可,古义:大约。今义:副词。 )
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-20
1、乐 (1)心乐之 (以......为乐)形容词的意动用法
(2)似与游者相乐(逗乐)
2、可 (1)潭中鱼可百许头 (大约)
(2)不可久居 (能)
3、清 (1)水尤清冽 (清澈)
(2)以其境过清 (感到凄凉)
4、从 (1)从小丘西行百二十步 (自)
(2)隶而从者 (跟从)
5、以 (1)以其境过清 (因为)
(2)卷石底以出 (相当于而,不译,连接两个动词的词)
(3) 全石以为底 (用来)
6、而 (1)记之而去 (不译,连接两个动词的词)
(2)隶而从者 (不译,表并列关系)
(3)潭西南而望 (不译,作停顿词)
7、差 (1)参差披拂 (长短不一)
(2)其岸势犬牙差互 (交错)
8、见 (1)下见小潭 (发现)
(2)明灭可见 (看见)
9、游 (1)皆若空游无所依 (游动)
(2)同游者 (游览)
10,环 (1)鸣佩环(玉环) (2)竹树环合(环绕)
11 为(1) 全石以为底(做为)
(2)为岩(成为)
第2个回答  2012-04-21
一、 基础知识
(一) 文学常识
本文选自《柳河东集》。作者柳宗元,字子厚,河东人,世称“柳河东”,唐代文学家,“唐宋八大家”之一。柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位。其中最著名的是他被贬谪到永州后写的《始得西山宴游记》《钴鉧潭记》《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》,这就是为人称道的《永州八记》。本文是其中的第四篇。
(二)一词多义
  1、乐 (1)心乐之 (喜欢)
   (2)似与游者相乐(逗乐)
  2、可 (1)潭中鱼可百许头 (大约)
   (2)不可久居 (能)
  3、清 (1)水尤清冽 (清澈)
   (2)以其境过清 (凄清)
  4、从 (1)从小丘西行百二十步 (自)
   (2)隶而从者 (跟从)
  5、以 (1)以其境过清 (因为)
   (2)卷石底以出 (相当于而,不译,连接两个动词的词)
   (3) 全石以为底 (用来)
  6、而 (1)记之而去 (不译,连接两个动词的词)
   (2)隶而从者 (不译,表并列关系)
   (3)潭西南而望 (不译,作停顿词)
  7、差 (1)参差披拂 (长短不一)
   (2)其岸势犬牙差互 (交错)
  8、见 (1)下见小潭 (发现)
   (2)明灭可见 (看见)
  9、游 (1)皆若空游无所依 (游动)
   (2)同游者 (游览)
 (三)古今异义
  1、乃记之而去(去,古义:离开。今义:往。)
  2、崔氏二小生(小生,古义:青年,后生。今义:戏曲艺术中的一种角色。)
  3、闻水声(闻,古义:听到。今义:用鼻子嗅气味。)
  4、不可久居(居,古义:停留。今义:住。)
5、潭中鱼可百许头(可,古义:大约。今义:副词。 )
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好象人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,我的心情高兴起来。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),下面看见一个小潭,水格外清凉。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
青葱的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
鱼儿呆呆地不动,忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像和游人一同欢乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。向小石潭的西南方看去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。
其岸势犬牙差互,不可知其源。溪岸的形状像狗牙那样参差不齐,不知道它的源泉在哪里。坐潭上,四面竹树环合,坐在小石潭上,四面被竹林和树木围绕着,
寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。寂静寥落,空无一人。感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。因为这里的环境太凄清,不可以久留,就题字离开。
第3个回答  2012-04-19
原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

古今异义词:1.乃记之而(去)古意 离开,今译往..方向
2.崔氏二(小生)古意:青年,后生 今译:戏曲中的角色
通假字
下(见)小潭 通(现)
相似回答