这四句英文,请帮帮指导一下,谢谢。

1.you basically answered about half of question already. 这句话容易理解,但是这句话有没有语病呢?是不是中文式英语?
2.you will only have much higher probability not to mess thing up.

这句话单词很简单,但其实这句话有没有语病?我看了很久才明白意思。主要前面很复杂的。
3.But are you truly being honest to yourself?
这句话有语病吗?
4.are you willing to sacrifice all these temptations to prevent you from practicing your art?
这句话什么意思?很难理解!

1. You've roughly answered about half of the questions.
basically 表示:基本上来说。无法表示基本的意思,表达这个句子不需要这个词。
用roughly表示基本上差不多的意思。
2. probability 意思是:可能性
我们一般表达有很大可能性用high probability 是对的
但是一般probability后面用的都是肯定结构,也就是have the probability to do sth.
否定句的时候,就用don't\ doesn't have the probability to do sth.
3. 没问题
4. 你愿意放弃这么多诱人的东西只是为了阻止你提高你的艺术造诣。?????
个人觉得这句话肯定有问题,因为后面的to 作为目的状语翻译就是你的目的,但是也可以理解为temptation 的后置定语,表示这些诱惑让你无法集中精力提高你的艺术造诣。
所以,最后这句话是明显的病句。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-02
1.you basically answered about half of question already. 这句话容易理解,但是这句话有没有语病呢?是不是中文式英语?
有点问题。如果想说这个人没有回答这个问题回答的很完整,应该用half the question而不是of。如果是只回答了很多问题中的一半,那应该是half the questions。要验证我说的很简单,你去搜索half of question得不到多少结果,就说明用法有问题。

2.you will only have much higher probability not to mess thing up.
这句话单词很简单,但其实这句话有没有语病?我看了很久才明白意思。主要前面很复杂的。
说把事情搞砸需要用mess things up。复数才是正确的。同理,请GOOGLE验证。

3.But are you truly being honest to yourself?
这句话有语病吗?
请用being honest with yourself。to这个用法是错误的。

4.are you willing to sacrifice all these temptations to prevent you from practicing your art?
这句话什么意思?很难理解!
完全是逻辑错误。如果想表明“你真的要放弃所有这些诱人的东西而去练习美术”的话,请用Are you willing to sacrifice all these temptations and practice your art?
第2个回答  2012-11-20
1 You basically answer about half of these questions(this question)

2 第二个应给是to don`t mess thing up
3 第三句没看出啥问题……
4 为了练习你的美术,你要牺牲所有阻碍你的诱惑么?
不知道这么翻译对不对……
相似回答