求WTA球员的外号和由来。尽可能多。ATP前10的。谢谢了

如题所述

ATP

       德约科维奇 (小德)

       纳达尔   (纳豆)Rafa外号的背后并没有复杂的故事,只是因为他的名字Nadal用中文读起来很像“纳豆”。这个外号还有个衍生版本,大家更喜欢亲切地叫他“豆子”,而纳达尔的粉丝则被成为“豆粉”或是“豆饭”,与“奶粉”们相互映衬。

      费德勒   (奶牛、费神、费天王)费德勒在温网卫冕成功,他回到家乡参加瑞士安联公开赛时,赛事总监代表家乡人民,送给球王一头名为“朱丽叶”的瑞士奶牛作为礼物。从此之后,费德勒在网坛所向披靡,成为现在男子网球运动的主宰者。中国球迷们渐渐亲昵地称罗杰为“奶牛”。遗憾的是2007年7月,朱丽叶因产奶量未达标,被送进了屠宰场。不过它为球王留下了一头小奶牛“雪绒花”。

       穆雷    (网坛僵尸)穆雷刚出道的时候,曾被拥趸称为“小太阳”,取“振兴英国网球的新希望之意”。无奈,大家在看过一段时间,产生审美疲劳之后,发掘他那单薄的身形、苍白的面色和一对尖锐的虎牙,还有脸上常常浮现出一丝不易被察觉的笑容——因此得名“僵尸”,粉丝们寄希望于未来,希望有朝一日,穆雷也能让他的对手在球场上不寒而栗。

       尤兹尼【优质泥】姓氏的谐音

休伊特【野兔、兔子】休伊特被戏称为“兔子”,主要是因为他擅长移动,步伐灵活,在球场上动如脱兔。又因为“澳大利亚的兔子”是西方的一个谚语,指遇不到制胜天敌,温柔的小兔子也能给澳洲造成外来物种入侵。这与休伊特在网坛的发展轨迹和性格特点极为相似。慢慢地,“C'mon先生”变成了“澳洲野兔”。

马休【菠萝、窝囊】马休的名字为PAUL,可译为保罗,所以得名菠萝。又因为他在关键时刻总是功亏一篑,被球迷戏称“法国天字号窝囊”,后简称“窝囊”。

费雷罗【蚊子、大爷[】蚊子就是费雷罗,费雷罗就是“蚊子”,因为他球风飘逸,绵里藏针,每个球都暗藏杀机,就像是蚊子叮人一样。不过,这是2003年全盛时期的费雷罗。自从被病魔纠缠上之后,潇洒的费雷罗几乎存在与球迷们的回忆之中。久而久之,另一个绰号诞生。“大爷”绝对没有辱骂的意味,球迷们对此的解释是:虽然纳达尔、迪约科维奇、穆雷以及加斯奎特等85后球员大批涌现,费雷罗似乎只能被后浪逐前浪的历史洪流慢慢淹没,他已经属于上一辈的网球选手,所以被称为“大爷”也不为过。也有球迷说,长此以往,可能有一天费雷罗会被称为“祖宗”。这样的绰号,在老球迷的细细咀嚼之后,恐怕只能尝到心酸的味道,和长久的遗憾吧。

罗迪克【糯米、大P】在网球网论坛,说起罗大P几乎无人不知。这个绰号没有技术含量,大家对其含义一目了然。借用“二外女生CC”的话说:当罗迪克发球的时候,更能凸显“大P”两个字的意境。糯米的说法相对特别一些。2005年,超女之风吹遍中华大地。罗迪克的粉丝们从“玉米”和“凉粉”身上得到启发,取罗迷的谐音,便有了“糯米”一说。

伯蒂奇【鸟人、小唐】其实我们可以这样称呼托马斯·伯蒂奇:小唐·鸟人。两个名字都是从极具中国特色的英文名翻译中得来的,小唐从托马斯的“小托”演变而来,鸟人则是因为伯蒂奇的“BERD”与BIRD相似,二次转化之后,终于变成了鸟人。这两个绰号充分说明了中文的博大精深。

WTA

       莎拉波娃(美莎)

       斯齐亚沃尼(夏风姐)

       利斯基 (司机) 

       斯托瑟(蛇姐)谐音四头蛇

巴托丽【大白兔、丽丽】丽丽这个名字叫起来很亲切,也容易上口,就是巴托丽的昵称。叫她“大白兔”并不是说她的移动像休伊特那么敏捷,纯粹是因为她那两个门牙。另外要注意一下,之所以是大白兔,而不是小白兔,这是与身材有关的。 

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答