屈原列传逐字翻译答:译文:太史公说:”我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。“ 原文:适长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。 译文:到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。 原文:及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是! 译文:看到贾谊凭吊...
屈原列传的翻译答:太史公曰(45):“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志(4 6)。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《服鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣(47)。” 选自 中华书局标点本《史记》 【译文】屈原名平,与楚国...
《史记》卷一百二十一 儒林列传第六十一答:太史公曰:余读功令,至於广厉学官之路,未尝不废书而叹也。曰:嗟乎!夫周室衰而关雎作,幽厉微而礼乐坏,诸侯恣行,政由强国。故孔子闵王路废而邪道兴,於是论次诗书,修起礼乐。适齐闻韶,三月不知肉味。自卫返鲁,然後乐正,雅颂各得其所。世以混浊莫能用,是以仲尼干七十馀君无所遇,曰“苟有用我者,期月...
太史公曰余读孟子文言文阅读答:2. 史记儒林列传序的翻译,从太史公曰余读功令,至于广厉学官之路一直 太史公说:我阅读朝廷考选学官的法规,读到广开勉励学官兴办教育之路时,总是禁不住放下书本而慨叹,说道:唉,周王室衰微了,讽刺时政的《关雎》诗就出现了;周厉王、周幽王的统治衰败了,礼崩乐坏,诸侯便恣意横行,政令全由势力强大的国家发布.所...
史记司马穰笡列传原文翻译答:太史公曰:余读司马兵法,闳廓深远,虽三代征伐,未能竟其义,如其文也,亦少襃矣。若夫穰苴,区区为小国行师,何暇及司马兵法之揖让乎?世既多司马兵法,以故不论,著穰苴之列传焉。燕侵河上,齐师败绩。婴存穰苴,武能威敌。斩贾以徇,三军惊惕。我卒既强,彼寇退壁。法行司马,实赖宗威。【译文】司马穰苴,是...