可以帮我翻译成日语吗,真的很感谢!!!

父母在我小学时候离婚了。我从小和爷爷奶奶一起生活,过得很拮据。
母亲现在的工资只够她一个人的生活开支。
父亲为我来日本留学提供了资金。但是去年年中开始父亲的工作行业走向下坡路,而且在年末他再婚了,现在必须支撑起新的家庭的全部开销,包括一个正在读初中的继女。
贵财团自2002年以来就对留学生进行援助,帮助了很多好学而又贫困的学生。
————————————————————
不要求和我上面写的中文一摸一样,只要翻译出来的内容和我写的内容是一致的就可以。中文有些地方如果觉得写的不好,请在翻译的时候注意下。
谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

私がまだ小学校に通っていたころ、両亲は离婚してしまった。小さいころから、おじいさんとおばあさんと一绪に贫しく暮らしてきた。现在、母の给料は自分だけの生活费にしか足りない。私が日本へ留学すると闻き、父は资金を提供していた。しかし、去年の年中から父の会社の业绩が不景気になってしまった。また、父は年末に再婚したため、新たな家族を支えなければならない。特に娘さんは未だ中学校に通っている。そのためにも、お金が必要だ。贵财団は2002年から留学生に対して援助を行い、多くの勉强热心で贫乏の学生を助けた。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-08
私の小学校では、両亲が离婚したとき。私が育った祖父母と一绪に暮らす、非常に困穷事情があった。
彼女の母亲は、现在唯一の人の生活费用を支弁するのに十分です。
日本で勉强するために私の父のための资金を提供した。しかし、昨年、彼の父亲は、减少する业界で仕事を始めた最後に彼は再び结婚し、现在読み込まれているジュニア义理を含む、すべての费用の私达の新しい家族をサポートする必要があります。
2002年以降、援助の国际的な学生のあなたのコンソーシアムは、贫しいながらも多くの学生を学ぶために热心に役立ちます。
第2个回答  2011-05-08
私の小学校では、両亲が离婚したとき。私が育った祖父母と一绪に暮らす、非常に困穷事情があった。
彼女の母亲は、现在唯一の人の生活费用を支弁するのに十分です。
日本で勉强するために私の父のための资金を提供した。しかし、昨年、彼の父亲は、减少する业界で仕事を始めた最後に彼は再び结婚し、现在読み込まれているジュニア义理を含む、すべての费用の私达の新しい家族をサポートする必要があります。
2002年以降、援助の国际的な学生のあなたのコンソーシアムは、贫しいながらも多くの学生を学ぶために热心に役立ちます。
Watashi no shōgakkō de wa, ryōshin ga rikon shita toki. Watashi ga sodatta sofubo to issho ni kurasu, hijō ni konkyū jijō ga atta.
Kanojo no hahaoya wa, genzai yuiitsu no hito no seikatsu hiyō o shiben suru no ni jūbundesu.
Nippon de benkyō suru tame ni watashi no chichi no tame no shikin o teikyō shita. Shikashi, sakunen, kare no chichioya wa, genshō suru gyōkai de shigoto o hajimeta saigo ni kare wa futatabi kekkon shi, genzai yomikoma rete iru junia giri o fukumu, subete no hiyō no watashi-tachi no atarashii kazoku o sapōto suru hitsuyō ga arimasu.
2002-Nen ikō, enjo no kokusai-tekina gakusei no anata no konsōshiamu wa, mazushiinagara mo ōku no gakusei o manabu tame ni nesshin ni yakudachimasu.
第3个回答  2011-05-08
已翻。请参考前篇。

私も日本留学経験者であるため、その大変さが解っています。
奨学金を贳える様祈っています。
顽张ってください。
第4个回答  2011-05-08
小学生の时、両亲が离婚しました。
私がお爷さんとお婆さんと一绪に贫乏な生活を暮らしていました。
今、母の给料は少ないので、彼女自分だけの生活费にしか足りないです。
日本に留学するために、父がお金を提供してくれたが、业界の不景気で、去年の後半から仕事がうまくできませんでした。それに、年末の时に父が再婚して、中学生である一人の养女を含めた新しい家庭の出费を负担しなければなりません。
2002年以来、贵财団はずっと留学生を援助し、贫困で勤勉な学生たちをたくさん助けています。
第5个回答  2011-05-10
両親は私の小学校の時離婚しました。私は小さいときからおじいさんのおばあさんと一緒に生活して、過ぎるのがとても窮迫しています。
母の今の給料はただ彼女の一人の生活の支払いだけを取ります。
父は私の日本に来る留学のために資金を提供しました。しかし行って毎年の中で父の働く業界が下り坂に向かうことを始めて、その上年末に彼は再婚して、今必ず起新の家庭の全部の支出を支えなければならなくて、ひとつ読初級中学のが女性を継ぐこと含みます。
貴財団は2002年から留学生に対して援助を行って、たくさんで学びやすいことまた貧しい学生を助けました。
相似回答