为什么是てこさいます而不是ていらっしゃいます。

如题所述

でございます,是です的自谦语形式,是非常郑重的表达形式,一般用于对外人说明己方人的情况。举个例子:
有客户打电话到公司要找领导,但此时领导正在开会,公司接线员此时应该说“部长は今会议中でございまして,ちょっと席が外せないのですが、…”,此时不能用“でいらっしゃいます”
即使是部长,对客户说明他的情况时也应该用自谦语形式。

でいらっしゃいます,也可以说是です的一种尊敬表现,但这一用法,正如第二个例句,由于打来电话的是科长的妻子,那么此时描述科长的情况时,还是应该用でいらっしゃいます,因为打来电话的是科长的妻子,那么是科长的自己人,那就等于间接表达了对科长的尊敬。
但此时打来电话的还是其他客户,那么如上面解释的那样,就该用でございます
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜