这句话如何翻译?would是什么时态,为什么?

如题所述

第1个回答  2021-11-07
假如地球上没有水将无任何生命存在。说明水是生命之源。would是过去将来时,表示可能性的结果。
第2个回答  2021-11-08
There would be no life on the earth without water.
没有水,地球上将没有生命。
整个句子用的是虚伪语气。
without water 介词短语,这里相当于一个虚拟条件句:if there were (was)no water
There would be no water on the earth 与现在事实相反的虚拟语气,动词用would +动词原形形式。
第3个回答  2021-11-08
这句话可以翻译成:离开了水,地球上就不会有生命。句中的would不是什么时态,是虚拟语气的助词。
第4个回答  2021-11-08
翻译为如果没有水地球上就没有生命。是英语中虚拟语气的用法,从句中没有水是与现在的事实相反,那么主句就要用would或could
第5个回答  2021-11-08
there would be no life on the earth without water 用的是虚拟语气, 因为表示与现在的事实相反,就得用过去将来时 would be no life。
相似回答