日本字体是不是完全来自于中国汉字?

平假名我看就像汉字的草书,片假名就是汉字的读音音标,还有很多汉字直接被拿去用

日语的平假名和片假名是借用了中国汉字的字形创造的文字。
平假名是由中国汉字中的草书演变而来,片假名则是由楷书的偏旁演变而来。
日文中的汉字除了从中国传入的之外,还有许多是自创词,(近现代很多汉字词汇都是从日本传到中国的),像 榊(读作さかき)字表示祭神之树;辻(读作つじ)字表示十字路口,等等这些都属于日语的自创词,不属于中国汉字。

请参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-03
的确,日本的字词分和语和汉语。都是由中国传入的字符。日本的古书,史书,全是用汉字书写的。只是和语的发音是日本本土话,汉语的发音是模仿中国话。假名除了h都是汉子的草书和楷书。日本人写字很规范,不潦草,是完全模仿汉字的。汉字传入前,日本没有记载文字符号。
第2个回答  2011-01-03
是的
第3个回答  2011-01-03
日本语包括和语、汉语、外来语和混种语。

1.和语:日本民族固有的词汇。主要是日常生活中的动词和具象的名词。
2.汉语:吸收并改造的中文词汇。大部分与中文意思相同或相近,一小部分完全不同甚至相反。主要是抽象词汇和意义明确的词汇。日本的政府公文和报纸刊物大量使用汉字。
3.外来语:主要是英语、也有来自其他语种的。各个语种在日语中词汇的侧重面也不同。 例如:
葡萄牙语——主要是生活方面的词汇。
荷兰语——主要是科学技术和日用品方面的词汇,还有航海、度量衡方面的。
法语——最初是军队用语,还有是艺术、服饰、饮食方面的。
德语——主要是学术方面的,特别是哲学和医学方面的。
意大利语——主要是艺术特别是音乐方面的词汇。
俄语——词汇量不多,主要是与革命和思想运动有关的。
英语——占外来语的绝大多数。包含的领域十分广泛,涉及到社会生活的方方面面。特别是近年来,来自英语的外来语呈爆炸性增长的趋势。
4.混种语:以上三种的混合型、包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是和制英语),例如コスプレ(cosplay,原来两个词是costume和play)。
第4个回答  2011-01-05
古代日本人只有自己的语言,而无自己的文字。他们曾一度完全借助汉字来表达自己的语言。在长期的中日友好往来过程中,日本人在汉字的基础上逐渐形成本民族文字。对于日语文字来源于中国的汉字,人们是一直公认的,但是,汉字何时传入日本?日本人又何时学会使用文字?长期以来,众说不一,始终未成定论。
关于上述问题,一般有以下几种说法。
一世纪中叶说,一些学者认为日本人使用文字在一世纪中叶至迟不晚于一世纪下半叶。他们主要根据公元一世纪末的中国古籍《汉书·地理志》载:“乐浪海中有倭人,分为百余国,岁时以献来见。”根据这段记载,可知在公元一世纪末之前,日本人已到过中国,有可能接触到中国的汉字,《后汉书·倭传》中也有“建武中元一年倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫。”这表明,日本人不仅已使用汉语,对中国的群臣礼节也很明晓。这种说法并未得到所有人的承认。因此,又有人提出公元三世纪左右说。据中国晋朝陈寿的《魏志·韩传》记载,公元三世纪时,朝鲜半岛上临近日本列岛的辰朝已使用文字,因此有可能通过辰朝将文字传入日本。第三种说法认为,日本使用文字应在公元四世纪下半叶。持这种观点的人认为,日本文字最初是由百济传入的,而大和朝廷在公元四世纪初才征服邪马台国,统治北九州,所以,同朝鲜半岛的百济国往来,最早也在四世纪下半叶,日本使有文字也应在这之后。第四种说法认为,汉字是在五世纪初传入日本国。主要史料是《古事记·应神记》中的记载。书中记载有个叫和迩吉师的人携《论语》和《千字文》渡来日本。这种说法,多数人表示怀疑。
上面的说法,各有依据,但也各有弱点,一时无法作出令人信服的结论。
相似回答