听说 日本人 如果不在 自己的 汉字 名字上 标上假名,就会读错别人的名字,那么我们中国人都没这个问题

听说 日本人 如果不在 自己的 汉字 名字上标上假名,就会读错别人的名字,那么我们中国人都没这个问题,

我们都不需要在自己 的 名字上 标上拼音

那么 日本人为什么不像 韩国人一样, 全部用 假名 作为自己的 文字呢?

哈,是因为日语的音节结构极度简单,所以造成了汉字同音字的猛增,我们的名字中也有多音字,不过没有日语那么严重。

韩国字母比假名稍微精细一些,不过同音词还是很多的,和汉语普通话一样,一个韩文音节经常是对应几个甚至十几个汉字。韩文词汇也是要放到具体的语境里才能判断其含义。

日本当然也可以全部写假名(事实上他们在甲午战争之后也这样做过),不过一个汉字对应的假名常常不是一个,所以造成了纸张的浪费,因为假名形近,且废除汉字之后实词虚词以及动词活用变化都很难分辨出,所以必须分词连写,也是大麻烦。因而日本战后只是限制汉字数量,把笔画繁杂的汉字用假名来写,并未全部废除汉字。
绝对原创~~采纳哦~-_-~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-22
由于音读和训读的不同或一字多义等关系,有很多种读音,所以要在名字上标注,因为日本人比较有礼貌要是读错名字就显得很尴尬,所以要标上,中国人的名字都是音读,不用标,日本人是不会读错的
第2个回答  2011-01-22
中文也有多音字啊~就比如一个人名字里有“行”这个字 那别人会读hang 或者读xing 。。。一个道理 日文里面的字 也对应了很多读音啊 所以当然会怕有读错的情况噢!!
第3个回答  2011-01-22
这个,日本的法律规定名字必须在官方给的简单汉字表里选。所以假名名字是非法的,不好启照啊
第4个回答  2011-01-22
看来你学过日语,一个日语汉字甚至有几十种不同的读法,麻烦极了,日本人自己都常读错,所以要标
相似回答