古文翻译(急)!

(刘宠)后四迁为豫章太守,又三迁会稽太守。山民愿朴,乃有白首不入市井者,颇为官吏所扰。宠简除烦苛,禁察非法,郡中大化。征为将作大匠。山阴县有五六老叟,龙眉皓发,自若邪山谷间出,人赍百钱以送宠。宠劳之曰:“父老何自苦?”对曰:“山谷鄙生,未尝识郡朝。它守时吏发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安。自明府下车以来,狗不夜吠,民不见吏。年老曹值圣明,今闻当见弃去,故自扶奉送。”宠曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”为人选一大钱受之。
转为宗正、大鸿胪。延嘉四年,代黄琼为司空,以阴雾愆阳免。顷之,拜将作大匠,复为宗正。建宁元年,代王畅为司空,频迁司徒、太尉。二年,以日食策①免,归乡里。
宠前后历宰二郡,累登卿相,而准约省素,家无货积。尝出京师,欲息亭舍,亭吏止之,曰“整顿酒埽,以待刘公,不可得也。”宠无言而去,时人称其长者,以老病卒于家.

(刘宠)后来经过四次调动担任豫章太守,又经过三次调动担任会稽太守。山民的愿望纯朴厚实,竟然有头发白了都没有到过集市的,很让官吏们头疼。刘宠精简多余繁琐的捐税,严禁非法的行为,会籍郡人大大开化。朝廷征聘他为将作大匠(官职名)。山阴县有五六个老头,龙眉白发,从若邪山(山名)山谷里来,每人集资一百钱送别刘宠。刘宠慰劳他们说:“父老乡亲何必如此辛苦自己?”他们回答说:“我们是山谷里边的浅陋百姓,从来没有见到过州郡长官。别的太守在任时官吏到民间征税徭役,到晚上也不停息,有时狗叫唤整夜,黎民不得安宁。自从您上任以来,晚上狗不叫唤,百姓不见官吏。我们老朽之人赶上了圣明德长官,如今听说您要弃我们而去,所以互相搀扶为您送行。”刘宠说:“我的政绩怎么能大道您们说得那样?父老们辛苦了!”每人选择了一枚大钱收下了。
改任为宗正、大鸿胪(官职名)。延嘉(汉桓帝年号)四年,替代黄琼担任司空(官职名),因为阴天大雾遮住阳光(古人认为天气反常是大臣不称职造成)免职。不久,任命为将作大匠,重新担任宗正。建宁(汉灵帝年号)元年,替代王畅担任司空,又改任司徒、太尉。建宁二年,因为解释日食的奏章(不合帝意)免职,回到乡里。
刘宠前后历任二郡的太守,多次升迁官至卿相,而生活简约节省,家里没有储藏的财产。曾经出京城,打算在亭舍投宿,亭舍的官吏劝止他,说:“(在酒楼)为准备了酒宴,用来招待您,不能完成了。”刘宠没说话离开了,当时的人都认为他是长者(有德行的人),因为年老又病在家中去世.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-12-20
那一遍文章里的
第2个回答  2006-12-16
几年级的阿
第3个回答  2020-05-02
相似回答