www问答网
所有问题
傅雷主要译著有红与黑吗
如题所述
举报该问题
推荐答案 2023-01-09
没有。
傅雷主要著作有:《亚尔培萨伐尤》,《巴马修道院》,《欧也妮葛朗台》等,没有《红与黑》。
傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),男,汉族,字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区航头镇),中国翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://www.wendadaohang.com/zd/A4535Kdd534GKGA5d5d.html
相似回答
傅雷
的
主要译著有红与黑吗
答:
有
。主要译著有《红与黑》《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》。傅雷的主要译著是有红与黑的。傅雷,字怒安,号怒庵,上海市南汇县人,一代翻译巨匠,毕业于法国巴黎大学,著名翻译家、文艺评论家,文学翻译家。
红与黑
是
傅雷
翻译的吗
答:
不是,
《红与黑》是罗新璋翻译的
。《红与黑》是由19世纪法国批判现实主义作家司汤达创作的长篇小说,于1830年首次出版。该小说讲述了木匠的儿子于连因为身份低微,不能与侯爵小姐在一起,最后因为敌对阶级的嫉妒而被判处死刑的悲剧故事。全书广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的...
傅雷
翻译的作品
答:
另外,
傅雷还翻译了法国作家司汤达的《红与黑》
。这部小说描绘了一个贫穷青年从一个小村庄走出来,经历了种种磨难,最终成为一位显赫人物的故事。傅雷的翻译不仅准确传达了原作的情节和人物形象,还通过优美的中文表达,使读者能够深刻感受到主人公的内心世界和情感变化。傅雷的翻译事业不仅仅局限于法国文学,...
红与黑
中每个人心底都有一座坟摘选自哪一章
答:
您好。本人精读张冠尧老师翻译的人民文学出版社出版的《
红与黑
》,发现并没有这句话,这句话是出现在罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》(又译《约翰克里斯朵夫》)里面的。本句话出自《约翰克利斯朵夫》第三卷第二部结尾部分,不同译本会翻译的不一样,以
傅雷
老师的译本为例:克利斯朵夫也知道, 在...
你都晓得哪一些被翻译成好多种国家语言的名著?
答:
我知道被翻译成好多种国家语言的名著有:《老人与海》《百年孤独》《
红与黑
》《巴黎圣母院》《飘》《钢铁是怎样炼成的》《简爱》《西游记》《水浒传》《红楼梦》《三国演义》。
《
红与黑
》、《名人传》这两部小说的译文分别是谁的版本最精彩?_百度...
答:
我觉得是郝运(《
红与黑
》)和
傅雷
(《名人传》)的版本
红与黑
哪个译本最好
答:
最近重读《
红与黑
》,一个是罗新璋版,另一个是许渊冲版的。罗的译本的缺陷在于,成语的过多使用,使人读起来有一种陈词滥调的感觉,好像你在看话本小说一样,对于这点,
傅雷
说的非常好,“把旧小说的文体运用到创作上来,虽在适当的限度内不无情趣,究竟近于玩火,一不留神,艺术会给它烧毁的。旧文体的不能直接搬过来,...
傅雷
的
主要
翻译作品有哪些?
答:
主要
翻译作品有《约翰。克利斯朵夫》、《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《欧也妮。葛朗台》、《贝姨》、等30余部。
傅雷
家书主要收集了笔者1954年——1966年间写给傅聪、傅敏、弥拉的家书。
《
红与黑
》郝运、罗新璋、张冠尧谁的译本最好?
答:
《
红与黑
》罗新璋的译本最好。罗新璋是浙江上虞人,社会科学院著名翻译家,1957年毕业于北京大学西方语言文学系,1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作。
傅雷
、杨绛等老一辈翻译家均是他的良师益友。他所译《红与黑》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作。《红与黑》赏析...
大家正在搜
傅雷主要译著
傅雷译著
傅雷的代表译著
红与黑有多少页
红与黑什么主义
傅雷后人有哪些
傅雷著作
为什么不让看红与黑
红与黑斯丹达尔