第1个回答 2010-01-26
1.本気にしないほうがいいよ。
「…を…にする」的句型,把……当做……
其实相当于“このことを本気にしないほうがいい:别把这件事当真比较好哦
2.できるだけかいだんを使うようにのは、
できるだけ 是:尽量的,尽可能的
3.こちらにサインをおねがいします。
をおねがいします 是 拜托/希望别人干什么事情
4.ホワイトボートに はってある図表をみてください。
ってある 是:是你理解错误,这边はってある汉字是 贴ってある,整句话是:
请看贴在黑板上的图表。这样说懂了不。下面那个人解释错了
5.とても気にいってるんだけと。
気にいってる
是 喜欢,中意的意思,ている表现在还喜欢着的一个状态原型是 気にいる
6.窓をあけてると寒くないですが。
窓をあけてる 是什么意思?
あけてる这个词是开けている的略写啊,口语常用的省略い
7.壁纸を贴りかえよう。
かえよう 是换える是换的意思加よう是意识型:让我们干什么什么吧的意思
8.同僚が出张さきからおくってきた新鲜な野菜だ。
さきから是:出张先から这边这个さき指的是目的地,而から么就是从的意思
整句话:同事从出差的地方寄过来的新鲜蔬菜。
9.主人がガーデニンダにこってるの。
こってる是表示 伐る、樵る 读こる。看到这个汉字是伐木的伐就不用解释了吧
买いたくなる
买う是买, 动词接たい是想干嘛的意思 なる是成为,变成,那么买いたい就是想买,而い型接续要去い变く+なる=变得想买了
もうなんども読み返しているというのん
もうなんども是
もう“已经”,何度も“好几次”。“已经很多次”
例:もうなんども教えてやったのにまだわからんのかい?
已经教你这么多次了还不是懂啊你??
第2个回答 2010-01-25
1. 「…を…にする」的句型,“把……当做……”
此句译为“别当真为好!”
2. 「できるだけ」是“尽可能、尽量”的意思
3. 「(谁々)に(何々)をお愿いします」 “麻烦某人办某事”
4. 你断错句了!此句中的「はってある」为「贴ってある」。此句译为“请看贴在白板上的图表!”
5.「気に入る」的变形。“满意、称心”的意思。整句译为“虽然很心仪,可是……”
6. 「あけてる」是「あ(开)けている」省略「い」的口语表现。表示开窗状态的持续。此句意为“开窗户的话,不冷吗?”
7. 此句又断错句了。「贴りかえよう」是一体的,是「贴りかえる」的意志形。此句意为“重新贴一张壁纸吧!”
8. 此问题同上。不是「さきから」,「さき」是和「出张」连在一起的,「出张先」是“出差地点”的意思。此句意为“这是同事从他的出差地点邮过来的新鲜的蔬菜。”
9. 又是省略「い」的句子「こってる」是「凝る」的「ている」的形式「に凝っている」是“对……着迷”的意思。此句译为“我丈夫酷爱园艺。”
例:最近の若者はインターネットゲームに凝ってるようです。
(我觉得最近的年轻人酷爱网络游戏。)
买いたくなる=「买う」到「买いたい」到「买いたくなる」。「たい」表示“想”,「なる」表示“变化”。意为“变得想买
”。意思是本来不想买,由于谁来劝,或是某种诱惑,又想买了。
「もう」“已经”,「なんども(何度も)」“很多次”。“已经很多次”
例:もうなんども教えましたよ。(我已经教你很多次了。)
希望对你有所帮助!
兄弟看样子兄弟你对动词的变形还不太熟悉。
没关系,慢慢来,熟能生巧!多多练习!学外语一定要多听多说!
第3个回答 2010-01-25
我就算是一个一个地打出来,你也不见得能看得明白,你可以百度HI我,我和你一一细说,直到你懂为止。
第4个回答 2010-01-25
看来你有很多基础的没有弄懂呢,如果你不介意我可以教你呢。