求,会韩语的朋友帮忙翻译一下,要敬语,不要翻译器的.感激不尽..

如题所述

第1个回答  2012-12-23
TO尼坤:닉쿤에게:
第一段:
只因为...容颜:망망 사람들중 오빠 한눈 더 바라보고서 더는 오빠의 그 모습을 잊을수 없게 됬어요.
梦想...相见:어는 하루 오빠와 만나보았으면 하는 꿈을 자주 꾸게 되요.
宁愿...走远!:이 평생으로 오빠가 날 발견하도록, 여원히 네 곁에 있도록, 한시쯤도 멀리 떠나지 않도록..!
第二段:
在圣诞...完成了它:크리스마스전 며칠에 이 카드를 만들었는데 한국에 순리롭게 우편될지 모르겠지만 그래도 온갖 희망을 품고 이 카드를 만들었어요.
希望...喜欢!:오빠가 좋아하시길 바래요!
第三段:
希望...自己:오빤 자길 잘 보살피길 바래요,
就算...不要生病!:평시에 통고가 있더라도 밥을 잘 드시고 잠을 잘 자시고 병 걸리지 말아야 해요!
谢谢...陪伴着我:오빠의 웃음이 항상 날 동반해줘서 아주 고마워요.
以后...微笑吧!:이후에도 오빠를 사랑하는이와 오빠가 사랑하는이를 위하여 더 열심히 웃워주기 바래요.
最后一段:
最后...问好!!!:마지막으로, 오빠한테 문안하느것을 허락해주세요!!!

注意:
1. 第一段,个别几处的“你”直接翻译成韩语会显得没礼貌,所以有几个“你”,我改成了“哥哥”,就是韩语中的"오빠"。
2. 你应该是女的吧?如果是女的就没问题。如果你是男的请把“오빠”这个词改成"형님"。韩国男的和女的叫哥哥的叫法不一样。
3. 建议你把最后一句删掉。最后一句即使再中文里也觉得很别扭,所以翻译成韩语也有些奇怪。不过不影响全文理解,只是会让对方和读中文一样,感到有些奇怪。

我没猜错的话,你应该是送给2PM的尼坤吧?
祝你的贺卡可以顺利送达。

地道的纯人工翻译。

望采纳。
第2个回答  2024-04-08
请会韩语的朋友帮忙翻译一下。
韩文:한국어 할 줄 아는 친구가 번역 좀 해주세요.
相似回答
大家正在搜