我在自学韩语中,现在遇到瓶颈,请跟我来应该怎么说?

“请跟我来” 应该怎么说? 我觉得应该是 저를 따라하십시오 可是答案中是 저를 띠리오세요 ,为什么去掉了하 ? (后面的 오세요 知道是另一种请的解释)

따라 하다.
请注意,这里有空格。
这个是表示“跟着……做”的意思。

따라오다

是个动词,也可以分开写成따라 오다
表示“跟着来,跟上来”的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-22
这是组合动词,两个动作组合在一起“跟着 来”
따르다 跟着
去掉다的 따르+ 来오다= 따라오다 跟着来。
因为你词记错了,这里其实没有하出现。^^
第2个回答  2013-08-22
오是“来”啊...不需要在这里用하啊

오세요可以翻译成“请”,但字面意思是“请来...”追问

因为我看 跟着做翻译成韩文是:따라하다 不是应该去“다”+오세요 吗? 为什么就不需要하了?

追答

오在这里不是已经当作动词在使用了吗

所以오已经代表하这个动作了

追问

谢谢你,我明白了,谢谢

相似回答