全文孔端中为淳安令的文言文翻译,速度,3Q

原文:清江孔端中,三孔之族也。绍兴间,为淳安令。邑近行都,凡邑之舟,皆自托于贵要,其肯应公家之漕者仅得一舟耳。端中集而喻之,曰:“凡为贵家之舟者勿役,第贵家虑有不时之用,当谨伺之,辄以他运则有罪。”召其一舟之肯应公家者,假以资费,俾多造舟,令于众曰:“商贾往来,惟许用某人之舟。”令一下,舟人争愿听役,自是贵要护舟之挠自戢。其为政多此类,时誉翕然。都下酒家至为之语曰:“酒似淳安知县彻底清。”语达上听,召见,与郡,未几而卒。
求文言文翻译。

清江人孔端中,是“三孔”望族中人。绍兴年间,担任淳安县的县令。县城靠近省会,所有县里的船只,都是依附于权贵之家的,愿意响应公家漕运的只有一艘小船。孔端中把县里的船夫们聚集起来告诉他们:“凡是属于权贵之家的船只就暂时不要投入使用,那些权贵之家可能会有紧急用度,应该小心地等候主人家的差遣,如果移作其它用途就是犯罪。”召唤那艘愿意供给公家使用的船只的东家,借给他经费,让他多造些船,号令众人说:“商旅往来,只许用这家人的船只。”命令刚刚下达,船夫们就争相愿意听从差遣,从此以后权贵们保护船只的阻挠就自然停歇了。他治理政事大多与此类似,在当时获得了很多人的赞誉。省城中那些酒家纷纷说:“(我们的)酒就像淳安县令那样十分清澈。”这些话传到皇上耳朵里,皇上就召见了孔端中,提拔他做了郡守,然而他不久就死了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考