中文姓名按发音拼写英文的规则

比如说我的名字拼音是Li Xinming
写成英文应该怎么写?

像日本人,韩国人,香港人很多都是用自己名字发音用英语拼出自己的名字的。

请把拼写规则告诉我,越详细越好,答案好绝对给您加分!! 谢谢拉~~
看了2位朋友的回复,看来我没大表示清楚,不好意思,呵呵。

我的意思是:要让能说英语的老外能正确的发音你的中文名字的拼写规则。

也就是kzzzz朋友所说的 "写成英文直接读出来差不多的是 (li)lee shin min "

这个拼写规则,我在想是不是我必须要回去好好复习下音标?朋友们有什么好介绍吗 =。=

觉得后面2位朋友都答的挺好的,还是投票把,交给群众决定了。

你的问题是中文转英文,规则都告诉你了~~快给分呀~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我在英国读的本科和硕士,也喜欢英语,希望能给你帮助
是这样的,他们有时会把名字顺序和我们一样 但是都多时候和官方都是 given name放前,family name放后。 given name=forename, family name=surname. 比如某人叫张三四,那正统,填表格都应该写 SANSI ZHANG,别人一般叫你SANSI(亲切),或是MR ZHENG张先生。中译英的官方传统让我们后面的名要连着写,至少机票,护照,offer,文凭上都是这样

至于拼音转英文,如果LZ是中国大陆的同胞,就别担心了,完全无封转换,和其他某些亚洲国家相似,比如日本拼音写SUZUKI,TOYOTA就是音译为英文的,但是日译中一般是意译成本田,凌木。

所以,所有中国大陆学生都是这样用拼音写英文姓名。除非个人爱好有个英文名叫叫

但是台湾的名字有点不一样,比如张,一般会被写成CHANG,因为台湾官方这样用的,带点古罗马拼音的转换,比如peking和beijing都代表北京,但是xianggang绝对不等于hongkong,

中国人名转英文应该100%的用拼音!!肯定!!
保证mandarin使用地区如此,大陆地区的cantonese也这样,只有香港台湾,不这样~~~香港是直接给英文名,台湾是用旧拼音
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-29
主要看音标吧..
外国人比较难发的中国音基本上是卷舌的..z/zh开头的.j还头的..
对于你的名字来说..比较OK..应该都能发..
写成英文直接读出来差不多的是 (li)lee shin min
..lee就是发音完全是中文的li...
..shin...算是很靠近xin的..因为老外基本上发不出来x
..min.因为如果把g加在后面.会弄混..
还有就是mean发音也是min..但是基本上没什么人会把这个作为名字~..
上面的外国人多指英文第一语言的人..因为有些什么地方的外国人也能发出中文中比较难发的音.本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-05-29
按照英语国家人的习惯 要把firstname即名字放在前面 把familyname即姓放在后面
例如您的名字Li Xinming
姓是Li 名字是Xinming 用英文写就是 Xinming Li
日本人,韩国人,香港人都是把名字的发音用字母拼出来
咱们是写拼音 同样的他们也把发音用字母写出来
具体的 还是要知道发音
第3个回答  2008-05-29
按发音拼写名字的规则?每个汉字都有个拼音,这是我们用来标注发音的符号,就直接写拼音就好。韩国人姓金,英文写成kim,只是用国际注音符号来标注他们自己的名字发音而已,是近似的发音。我们汉语有现成的注音符号,就直接写拼音就好。
相似回答