日文里头贵方的读音应该是anata,但是同学说“老师说读作anada”……求高人解

其实读起来也差不多,一般不穿帮,但是这猎奇的读法还是希望有高人核实一下,不能当小白一辈子,感谢!
有些高手说浊化,但是浊化一般在输入法之中是认得出来的,比如神神(kamigami)但是我打anada是打不出贵方的,何解?

这是一种浊音变
ka sa da ha 行后容易浊音变
这是一种习惯  一般新手都喜欢读anata  anada会显得很自然 、

额。。我都说了 这只是一种习惯的浊音变 仅用在口语
想要打出贵方 还是要打あなた
就像 待つ的て型 待って  要读ma dde
如果读成ma tte 的话 日本人会认为是命令型
往后学就明白了 一种习惯而已
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-27
“老师如果说读作anada”,那就是误人子弟, 日语怎么写就是怎么念,听上去相像不等于就是。
你用日语输入法打入 【anada】看看能不能出来 【 贵方 】这个汉字。
第2个回答  2011-10-28
anata才是正确的读法,anada是日常口语当中浊化了的,你自己知道就行了,不过还是区分开啊,这种现象还蛮多的
第3个回答  2011-10-27
看动画片里面也是a na da 可能是ta 在 na后面变音了吧,写出来也是 あなた
第4个回答  2011-10-27
读起来的时候是会适当的吧后面的哪个音浊化的,就像世界,sekai,读出来的感觉就像segai