求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了

我的作品!
这个模型里有:允浩、昌珉、****
这个模型我整整准备一年的时间。
也是我为您做的生日礼物!
模型做的不是很像!请多多包涵!
读你的blog总是快乐!
所以我觉得您的生日仅仅是一句生日祝福对我说已经不够了。
这个生日礼物我想通过您的事务所转交给您(事务所网页上的地址没有变化吧)。
您看行吗!
为您送上这份生日礼物,也是我的一个小小心愿!
但愿您会喜欢!谢谢您

我的作品!
这个模型里有:允浩、昌珉、****
这个模型我整整准备一年的时间。
也是我为您做的生日礼物!
模型做的不是很像!请多多包涵!
读你的blog总是快乐!
所以我觉得您的生日仅仅是一句生日祝福对我说已经不够了。
这个生日礼物我想通过您的事务所转交给您(事务所网页上的地址没有变化吧)。
您看行吗!
为您送上这份生日礼物,也是我的一个小小心愿!
但愿您会喜欢!谢谢您

これは私の作品です!
このモデル(模型)には、ユンホさんやチャンミンさん达が入っています。
このモデルを作るには私はまる1年挂かって用意しました。
あなたのために作った诞生日プレゼントでもあります!
模型はあまり似ていないが、お许しください!
あなたのblogはいつも楽しく読ませていただいております!
ですから、お诞生日に际して「お诞生日おめでとう」の一言だけでは、とても物足りない様な気がします。
このお诞生日プレゼントは所属事务所を通してお渡ししたいと思っています。
(所属事务所のホームページのアドレスは変わっていないですよね)。
いかがでしょうか。
この诞生日のプレゼントを差し上げる事は私のささやかなお気持ちの表れです!
お気に入っていただければ幸いに存じます。ありがとうございます !

根据日语习惯,措辞略有改动,谨供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-26
我的作品!
私の作品!
这个模型里有:允浩、昌珉、****
このモデルには允浩、昌珉、****などが入っております。
这个模型我整整准备一年的时间。
これは私が一年间の时间でできたものです。
也是我为您做的生日礼物!
おプレゼントとして作ったものであります。
模型做的不是很像!请多多包涵!
よく似てないのですが、御大目に见てください。
读你的blog总是快乐!
おblogを読むと何时も楽しいですので、
所以我觉得您的生日仅仅是一句生日祝福对我说已经不够了。
「お诞生日おめでとう」などお祝いの言叶ばかりで足りないと思います。
这个生日礼物我想通过您的事务所转交给您(事务所网页上的地址没有变化吧)。
このプレゼントは贵方の事务所を通じて手伝ってもらおう思っていますが、(事务所のホームページに书いてある住所は変化ないでしょう。)
您看行吗!
よろしいでしょうか。
为您送上这份生日礼物,也是我的一个小小心愿!
このプレゼントを赠って差し上げるのは、私のほんの気持ちでもあります。
但愿您会喜欢!谢谢您
ひたすら好きになるだけを愿います。どうも、ありがとうございます。

以上供参考~
如果你有对方的姓名的话,最好是把句中的(贵方)换成“姓+様”,这样就亲近多了。
日语中对认识的人很少用“贵方”,也就是“你、您”这个字。
第2个回答  2011-11-26
我的作品!
-----わたしの作品
这个模型里有:允浩、昌珉、****
-----この模型の中いるのは、允浩(ユンホ)、昌珉(チャンミン)、****

这个模型我整整准备一年的时间。
-----わたしがこの模型のために准备する时间は一年も挂かりました。

也是我为您做的生日礼物!
-----これは、わたしからあなたの诞生日へのプレゼントとなりますが

模型做的不是很像!请多多包涵!
-----模型があまりうまくできでないですが、ご配虑をいただきますように

读你的blog总是快乐!
------あなたのブローグを読むと楽しいです。

所以我觉得您的生日仅仅是一句生日祝福对我说已经不够了。
------なので、わたしはあなたのお诞生日に”お诞生日おめでとう”など一言を言うことがわたしにとして、もう足りないと思います。

这个生日礼物我想通过您的事务所转交给您(事务所网页上的地址没有变化吧)。您看行吗!
-----この诞生日プレゼントをわたしはあなたの事务所に経由してあなたに渡すつもりですが、如何(いかが)でしょうか?(事务所のホームページの住所は変更していないですか?)

为您送上这份生日礼物,也是我的一个小小心愿!
-----あなたのためにこの诞生日プレゼントを差し上げすることは、わたしのささいな心愿です。

但愿您会喜欢!谢谢您
-----あなたは喜ぶことを望んでいます。ありがとうございます。
第3个回答  2011-11-26
私の作品です!
このモデルでは、ユンホ、チャンミン、***です
このモデルを私はまる1年准备しの时间になった。
私はあなたのために出来ることでもお诞生日プレゼント!
模型ことのない人に似ている!大目に见てください!
あなたのblogはいつも読む楽しみ!
だから私はあなたの诞生日だけだったという言叶を添えてお诞生日おめて私に対して言いますが十分ではなくなった。
この诞生日プレゼントがいませんあなたの事务所に渡した事実をあなた(事务所ホームページのアドレスが変化していないでしょう。
701 .でいいんでしょう!
あなたのために赠りこの诞生日のプレゼントとして、同様に私のささやかな愿いです!
春めいて贵方は好きです!ありがとうございます

我的作品!
这个模型里有:允浩、昌珉、****
这个模型我整整准备一年的时间。
也是我为您做的生日礼物!
模型做的不是很像!请多多包涵!
读你的blog总是快乐!
所以我觉得您的生日仅仅是一句生日祝福对我说已经不够了。
这个生日礼物我想通过您的事务所转交给您(事务所网页上的地址没有变化吧)。
您看行吗!
为您送上这份生日礼物,也是我的一个小小心愿!
但愿您会喜欢!谢谢您

对着看吧!
第4个回答  2011-11-26
私の作品です!
このモデルでは、ユンホ、チャンミン、***です
このモデルを私はまる1年准备しの时间になった。
私はあなたのために出来ることでもお诞生日プレゼント!
模型ことのない人に似ている!大目に见てください!
あなたのblogはいつも読む楽しみ!
だから私はあなたの诞生日だけだったという言叶を添えてお诞生日おめて私に対して言いますが十分ではなくなった。
この诞生日プレゼントがいませんあなたの事务所に渡した事実をあなた(事务所ホームページのアドレスが変化していないでしょう。
701 .でいいんでしょう!
あなたのために赠りこの诞生日のプレゼントとして、同様に私のささやかな愿いです!
春めいて贵方は好きです!ありがとうございます
相似回答