请大家帮忙翻译这首古诗词的白话译文,我非常需要!会采纳。谢谢,但请不要乱回答。

临江仙·无赖晓莺惊梦断
【五代】鹿虔扆
无赖晓莺惊梦断,起来残醉初醒。映窗丝柳袅烟青。翠帘慵卷,约砌杏花零。
一自玉郎游冶去,莲凋月惨仪形。暮天微雨洒闲庭。手挼裙带,无语倚云屏。

这首词写女子终日相思。上片首写莺啼惊破欢梦。“起来”以下四句,写柳丝袅于青烟,残红受约晨风的无力、零落的形象,刻画了女主人公梦断早起时的慵倦情态,极婉款妍倩之致。下片首二句写情郎一去,女主人公因相思而形容憔悴。“暮天”句既是写景,又显示了时间从早至晚的进程。最后两句从女主人公挼裙、无语、倚屏的行动中,豁露她终日的相思之情。

⑴无赖:放刁,无道理,无由地。
⑵约砌:曲阶(弯弯曲曲的台阶)。
⑶莲凋月惨:形容女子的仪容憔悴。莲与月:喻女子形貌。
⑷挼:捻、揉、搓。
⑸云屏:云母装饰的屏风,为富贵人家的装饰品。

早晨黄莺啼叫无由得让我从梦中惊醒,起来后昨晚的醉意渐渐散去。窗外的杨柳依依如丝如絮,青烟袅袅。翡翠帘缓缓卷起,弯弯曲曲的台阶上杏花凋零。
如玉一样美好的他云游四海后,她美如莲花的容貌,月华清冷的气质因为愁苦而憔悴。
暮时天上忽然下起了细细的雨,雨滴飘散在庭院中。手指揉弄衣裙上的带子。寂寥的倚靠在装饰精美的屏风上。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答