韩语怎样组成翻译成中文的?

如题所述

韩语词汇分为固有词,外来词和汉字词。
其中汉字词基本可以和中文一一对应,当然,是有汉字词就有中文,不是有中文就有汉字。
外来词就是外文,大都是英文,的读音用韩语写出来,它的翻译就是那个外语的单词,比如英语单词,的翻译。
固有词并不是一个字有一个字的意思,而是像英语很多字母组成一个单词有它的意思一样,是几个字组成一个词有一个词的意思。
另外在语序上,我们是主谓宾结构,他们是主宾谓,也就是说我们说“我吃苹果”而他们说“我苹果吃”,在翻译的时候要倒过来。
最后在语法上,韩语是黏浊语系(上课不认真,不确定是不是这俩字哈~),就是说韩语只用单词是没办法组成句子的,它需要一些助词和词尾,比如大家都熟悉的思密达就是一个词尾,它们是没有实际意义的,翻译的时候不翻。
基本上就是酱紫~追问

思密达什么意思?

追答

没意思,就像我说的,它就是个词尾,用来让一堆词变成一个句子的,思密达是敬语,通常用在比较正式的场合。

追问

不懂,怎样组成的?

追答

比如说“我吃苹果”这句话,韩语里面我是저 吃是먹다 苹果是사과
但是由于韩语是主宾谓结构,所以先把顺序排列成저 사과 먹다,
然后需要在主语的后面加主语助词는,宾语的后面加宾语助词를,最后加上词尾습니다,但是在加词尾的时候要先提出谓干,所谓谓干就是谓语的主干部分,在먹다这个词里面就是먹,一般动词或者形容词的다都是谓干以外的部分,写句子的时候要去掉的,
于是就形成酱紫的一个句子"저는 사과를 먹습니다.",这样子的句子才是完整的,但是在翻译上还是只翻译了主谓宾,你加进去的助词和词尾都是没有翻译出来的。

追问

你韩语好吗?

什么是&#…?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-02
中文的是主谓宾,韩文是主宾谓。
按照语序翻译追问

比如

追答

中文:我吃饭
韩语:(我) (饭) (吃)

追问

我,为什么翻译成韩文是两个了?

追答

还要加上表示主语的主格助词

第2个回答  2014-10-02
有在线翻译。追问

我想学

追答

喔喔 可以买个中韩小词典 学学

追问

有用吗?

追答

有用 或者入门级韩语通

追问

追答

望采纳 谢谢

第3个回答  2014-10-02
用金山词霸追问

什么?软件吗?

追答

是的,本来是翻译英文的,不过的以调成翻韩的

相似回答