斯宾塞爱情十四行诗七十五首赏析

如题所述

一、赏析

意象的运用是整首诗的最大亮点。

隐喻和感官对大海运动的感知的呼应展现在读者面前迷人的景象。

诗人创造性地提出爱的疑问同时也解答了爱人的迷惑,相爱才是真正意义上的永恒。

斯宾塞的独到之处在其中比喻、拟人并列结构等修辞手法使用得以充分展现。

诗人通过恰到好处的比喻提出一个关于爱的问题并且找到成功解决的途径。

诗中描写一个男人在海边的沙滩上写着爱人的名字,可是他留下的字迹被海浪洗去。

男人与大海在较量。

爱人嘲弄他的徒劳无功,妄图把尘世间的东西变为永恒,说某一天她也会像那被海水冲去的名字一样的化为乌有,死亡无法避免。

男人以诗末尾对句巧妙的回答了恋人的疑问。

诗人认为他的诗中会留住女孩美德,万物都会消亡只有他们的爱世代流传。

“我们的爱将长存” 或许诗人暗示他和恋人会结合,养儿育女,这样他们的爱就生生不息地传承下去了。

就得到永恒。

相信诗歌有力量使人不朽——成为文艺复兴时期的运用广泛的主题之一。

在这里诗人采用了一种普遍的意象:潮起潮落象征着人的生命,生老病死循环往复,而并非一个固定静止的事物。

潮水正是生命的源泉,男人写的字被海水吞没正是寓意人必须服从生命循环的规律。

但是唯一不变的是男女主人公的爱情,因为诗歌已使之永恒。

斯宾塞把征服世界的死亡-海水拟人化比作“猎食的野兽”,它轻而一举地把男人写在沙滩上的字迹变成“猎物”(pray),字迹被海浪吞去。

二、原文:

Son 75 十四行诗第七十五

Edmund Spenser 斯宾塞

One day I wrote her name on the strand, 拟把芳名沙上雕,

But came the waves and washed it away: 怎奈潮袭立时消。

Agayne I wrote it with a second hand, 挥笔再战不停手,

But came the tyde, and made my paynes his pray. 恶浪重卷夸功高。

"Vayne man," sayd she, "that doest in vaine assay, 伊人笑我太痴拗,

A mortall thing so to immortalize, “试将凡物化不朽,

For I my selve shall lyke to this decay, 肉体凡胎犹且逝,

And eek my name bee wyped out lykewize." 小字岂能沙上留?”

"Not so," quod I, "let baser things devize, “余者俗物逝不惜,

To dy in dust, but you shall live by fame: 唯汝美名与天齐,

My verse your vertues rare shall eternize, 旷世令德存此诗,

And in the heavens wryte your glorious name. 将汝芳名传万世。

Where whenas death shall all the world subdew, 来日万物归尘土,

Our love shall live, and later life renew." 此情此爱生生复。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答