never mind what it would do to the immigrants themselves,who benefit far more than anyone else from being allowed to cross borders to find work
这句话怎么翻的,从who那里开始看不懂了,这里who的作用是什么,是指带他们吗?那为什么不用they呢?
never mind what it would do to immigrants thenselves, who benefit far more than anyone else from being allowed to cross borders to find work.
who 这是一个从句,修饰先行词immigrants themsleves,who从句前有个逗号,是因为从句太长,所以从格式上打个逗号方便阅读。(也可以认为这个从句对于先行词是一个非限定的关系)